TOP
0
0
即日起~6/30,暑期閱讀書展,好書7折起
林譯小說及其影響研究(簡體書)
滿額折

林譯小說及其影響研究(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:46 元
定價
:NT$ 276 元
優惠價
87240
絕版無法訂購
相關商品
商品簡介
目次
書摘/試閱

商品簡介

本書作者試圖從文化學的角度,結合中國近代社會與文化變遷的歷史軌跡,闡明林紓堅守文化保守立場自有其歷史與文化意義;通過細致地梳理歷史資料,以文本式細讀方式,盡量用客觀史料展示林譯小說本身的價值與影響。全書共分“林紓的性格及其時代”、“譯壇無意成奇才”、“林譯小說及代表作”、“林譯小說的地位”、“林譯小說的影響”、結語及附件“林紓翻譯作品清單”幾部分,論述了林紓翻譯的近兩百種西方小說對20世紀中國人的精神面貌、生活方式所起著的不可忽視的影響,和對中國新文學從內容到形式的直接影響。

目次

緒論
第一章 林紓的性格及其時代
引言
第一節 身批寒微,嗜書如命
第二節 狂生林紓軼事
第三節 林紓的求仕與謀生

第二章 譯壇無意成奇才
第一節 喪偶無意入譯壇
第二節 清末民初譯壇現狀
第三節 林譯小說分期
第四節 林譯小說前、后期的評價

第三章 林譯小說及代表作
第一節 林澤小說
第二節 林譯愛情代表作
第三節 林譯政治代表作
第四節 林澤社會問題代表作

第四章 林譯小說的地位
第一節 林譯小說的矛盾評價及地位
第二節 林紓與“五四”新文化運動
第三節 林譯小說語言與“五四”文白之爭

第五章 林譯小說的影響
第一節 林譯小說對文學翻譯理論的影響
第二節 林譯小說對小說界的影響
第三節 林譯小說對林紓創作的影響
第四節 林譯小說對和諧文化的影響
第六章 結 語
參考文獻
附件:林紓翻譯作品清單
后記

書摘/試閱

林澤小說誕生的過程同時也是影響中國文學向現代邁進的過程。一方面,林澤小說引進的許多新的創作手法、形式、內容等引起了許多作家的關注和借鑒,其中也包括林紓本人,林紓后期小說的創作就明顯打上丫自己翻譯小說手法、內容、形式等方面的印跡;另一方面,林譯小說深受當時讀者的喜愛,包括一批進步青年,如魯迅、郭沫若、胡適、冰心、錢鐘書等,他們深受林譯小說的影響,后來他們又成了影響一個時代的人物,林譯小說的影響也就延伸深遠。
林譯小說作為中國文學翻譯最初的實踐范本,在翻譯理論研究上具有無可代替的標本價值,隨著文學翻譯理論的推陳出新,在新的視野新的理論觀照下,林譯小說在新時代散發出新的魅力。譬如,林澤小說頗招人詬病的是其誤澤、刪澤和創譯,但是,在文化翻譯理論受到多數認同后,從比較文學研究來講,這種誤譯、刪譯和創譯是具有文化研究價值的。這是值得我們重新審視和關注的。
林紓推崇文言,其翻譯作品與創作小說也使用文言文,語言的隔閡讓林紓作品更多屬于占代文化,然而,林紓作品中傳達的理念與精神卻義打上廠現代文化的烙印,甚至最初被剛睜眼看世界的國人視作啟蒙者。更有意思的是,即便到了改革開放的新時代,林紓及其作品依然在新的審視下煥發著新的魅力。如商務印書館1981年出版的“林譯小說叢書”十種;四川人民出版社1987年出版的《林紓選集》小說卷上及卷下;此外還有比較文學領域等重新審視林紓翻譯隱藏的理論視野。
總之,林譯小說從實踐層面讓國人感受到了兩洋小說的魅力;林譯小說開創了20世紀中國文學翻譯的熱潮,對一代中國作家產生了巨影響,如魯迅、周作人、郭沫若、朱白清、冰心、廬隱、茅盾、胡適等;林紓通過翻譯和序跋架起了一座溝通中外文學的橋梁。這樣一位用古文創造了如此輝煌業績的名人,目前的研究現狀與之是不相稱的。無論從目前學界關于林譯小說研究的拿著分類來看,還是從所發表論文的研究領域來看,真正從文學史料與文本細讀上個性化詮釋林譯小說翻譯的潛在視野及其影響面還屬空白,這不但使本選題的研究空間豐富,而且意義深遠。
……

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 240
絕版無法訂購