TOP
0
0
三民出版.新書搶先報|最速、最優惠的新鮮貨報給你知!
日瓦戈醫生(簡體書)
滿額折
日瓦戈醫生(簡體書)
日瓦戈醫生(簡體書)
日瓦戈醫生(簡體書)
日瓦戈醫生(簡體書)
日瓦戈醫生(簡體書)
日瓦戈醫生(簡體書)
日瓦戈醫生(簡體書)
日瓦戈醫生(簡體書)
日瓦戈醫生(簡體書)
日瓦戈醫生(簡體書)
日瓦戈醫生(簡體書)
日瓦戈醫生(簡體書)
日瓦戈醫生(簡體書)

日瓦戈醫生(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:39 元
定價
:NT$ 234 元
優惠價
87204
缺貨無法訂購
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱
相關商品

商品簡介

《日瓦戈醫生》是俄羅斯詩人帕斯捷爾納克的長篇小說,記錄俄羅斯二十世紀上半葉歷史變遷中一位平凡的莫斯科醫生不凡經歷。

本書使用1979年臺灣遠景出版社黃燕德譯本,1994年再版修訂本,本次出版根據俄文定本再度修訂。
新增人物關系圖,獨家全方位內容導讀,閱讀這部俄羅斯經典不再有障礙。

尤里o日瓦戈十歲父母雙亡,在莫斯科知識分子們的庇護下長大,成為一名醫生,并娶青梅竹馬的冬妮亞為妻。第一次世界大戰爆發,日瓦戈應征成為軍醫,見證戰爭的扭曲與殘酷之外,還邂逅氣質非凡的護士拉里莎。
二月革命終止了戰爭,回到莫斯科的日瓦戈面臨革命帶來的種種變革和艱辛的生活。十月革命后生存處境越發困難,日瓦戈憑借醫術勉強維持全家生計,堅持醫德的他還是病倒在疲勞和饑餓之中。
病愈后,日瓦戈帶領全家回西伯利亞決心開始新生活,在那里又一次偶遇拉里莎。他再度陷入掙扎,而革命和戰爭仍在蔓延,社會迅速的變化早已深入俄羅斯的每一寸土地,將他的身體與思想牢牢包圍其中--面對重重困局,他會勇敢遵從內心還是隨波逐流?

作者簡介

帕斯捷爾納克(1890—1960)
全名為鮑里斯?列昂尼多維奇?帕斯捷爾納克(俄文:Борис Леонидович Пастернак),俄羅斯小說家、詩人、翻譯家,出生在一個猶太“藝術家庭”,父親是畫家,母親是鋼琴家。畢業于莫斯科文學院,后赴德國的馬爾堡大學留學,攻讀哲學,又在歐洲各國游歷,1958年諾貝爾文學獎獲得者。以小說《日瓦戈醫生》聞名于世,但此書因批判了蘇聯體制,長期被列為禁書。

衛國戰爭之后的1948年,他開始創作《日瓦戈醫生》,1956年完成并在次年發表后,轟動國內外,并使作家在1958年獲得諾貝爾文學獎。獲獎原因是“在現代抒情詩和偉大的俄羅斯敘事文學領域中所取得的杰出成就”。四天后由于蘇聯眾多輿論的反對,被蘇聯作家協會開除會籍,他只好拒絕領獎,致電寫道:“鑒于我所從屬的社會對我被授獎所做的解釋,我必須拒絕領獎,請勿因我的自愿拒絕而不快。”1986年蘇聯作家協會正式為帕斯捷爾納克恢復名譽。

帕斯捷爾納克的創作具有現實主義的批判鋒芒和思想深度,善于在歷史演變的背景下透視一代知識分子的坎坷命運和思想變異,真實而又細致地描寫主人公多情而波動的內心世界與冷酷無情的客觀現實之間的激烈沖突,從而達到反思歷史、呼喚人性的目的。《日瓦戈醫生》便是他創作追求的集中代表。

名人/編輯推薦

★ 1958年諾貝爾文學獎獲獎者帕斯捷爾納克代表作品
★ 帕斯捷爾納克是迄今108位諾貝爾文學獎獲得者中,唯一因獲獎而招致恥辱和災難的作家
★ 著名翻譯家黃燕德經典全譯本內地首次出版

《日瓦戈醫生》(俄語:Доктор Живаго)描寫俄國人在革命時期的徘徊、苦悶和愛情,以及革命帶來的后果,被認為是一部帶有自傳體裁的作品,也是蘇聯文學繼肖洛霍夫《靜靜的頓河》后,又一篇經典之作。該書被好萊塢搬上銀幕,拍成同名電影《日瓦戈醫生》。
該書在前蘇聯被禁,1957年被意大利出版商詹賈科莫?菲爾特里內利(Giangiacomo Feltrinelli)偷運出境,并在米蘭以俄文發行,隔年又發行了意大利文和英文的版本,得到很大的回響,并為作者贏得了1958年的諾貝爾文學獎。

《日瓦戈醫生》這一偉大的著作是一本充滿了愛的書,并不是反蘇的。它并不對任何一方不利,它是具有普遍意義的。 ——阿爾貝?加繆(法國作家)

目次

序 藝術隱喻中的歷史投影/王介之
第一章 五點的快車
第二章 來自另一個圈子的姑娘
第三章 斯文季茨基加的圣誕晚會
第四章 不可避免的事已臻成熟
第五章 告別舊時代
第六章 莫斯科宿營地
第七章 旅途中
第八章 抵達
第九章 瓦雷金諾
第十章 在大路上
第十一章 林中戰士
第十二章 荒漠中的花楸樹
第十三章 帶雕像房子的對面
第十四章 重返瓦雷金諾

序 藝術隱喻中的歷史投影/王介之
第一章 五點的快車
第二章 來自另一個圈子的姑娘
第三章 斯文季茨基加的圣誕晚會
第四章 不可避免的事已臻成熟
第五章 告別舊時代
第六章 莫斯科宿營地
第七章 旅途中
第八章 抵達
第九章 瓦雷金諾
第十章 在大路上
第十一章 林中戰士
第十二章 荒漠中的花楸樹
第十三章 帶雕像房子的對面
第十四章 重返瓦雷金諾
第十五章 結局
第十六章 尾聲
第十七章 尤里·日瓦戈的詩作

顯示全部信息

書摘/試閱

午后五點的特別快車

送殯的隊伍一面唱著《永恒的安息》,一面繼續前進。當歌聲偶爾停止時,他們的腳步聲、馬蹄聲和陣陣的風聲似乎依然在唱著歌。
旁觀的人們讓路給出殯的行列,一面數著花圈,在胸前畫著十字。有些人好奇地走過來問道:“是誰家出殯啊?”“日瓦戈。”有人答道。“哦!怪不得,怪不得!”“但不是他呢,是他太太。”“唉,還不是一樣。愿她的靈魂安息。這真是一個體面的喪禮。”

與親人在一起的最后時刻一分一秒地消逝,永遠不再回來。“上主和他的大地,以及所有居于地上的一切。”牧師念完告別詞,畫著十字,同時抓了一把泥土撒在瑪麗亞?尼古拉耶芙娜的遺體上。人們又唱了一遍《義人之魂》,然后一陣嚇人的忙亂開始了:掩上棺蓋,釘牢,放入墓穴,四把鏟子雨點一般的把泥土填進墓穴,很快地筑好了墳堆。一個十歲的男孩爬上墳堆。唯有被盛大葬禮逐漸引起的感覺遲緩和心神恍惚才會產生這樣的印象:男孩似乎要透過墓穴,和他的母親說話。
男孩抬起頭,從他那突出的位置失神地掃了蕭瑟的秋色和修道院的圓頂一眼。他伸長了脖子,鼻梁高翹的臉孔在抽動。假如一只幼狼這個樣子,誰都知道它就要嗥叫了。男孩用雙手掩著臉,發出一陣陣啜泣。冷風刮過來,把冰冷的雨點打在他的手上和臉上。一個穿著窄袖黑衣的男人走向墳前。男人是死者的弟弟、男孩的舅舅,名叫尼古拉?尼古拉耶維奇?韋杰尼亞平。他原本是個神父,后來由于自己的請求又還了俗。
他走到男孩跟前,把他帶出墳場。

當天晚上,他們住在修道院里。尼古拉舅舅以前便是這修道院的神父,修道院特別給他騰出了一個房間。這一晚正是圣母代禱節的前夕。第二天他們就要南下前往伏爾加河上的一個城鎮,尼古拉舅舅在那里的一家進步出版社做事。他們已經買好車票,行李也收拾妥當,放在房間里。車站距離修道院不遠,他們在這里可以隱約地聽到火車頭喘息的聲音。
夜里,天氣變得異常寒冷。房間的兩個窗子開得離地面很近。透過窗子望出去,外面是一角已經荒廢了的菜圃、一段散列冰洼的大路和埋葬瑪麗亞?尼古拉耶芙娜的墓園一隅。菜圃里除了墻邊有一些矮刺槐和幾棵凍得萎縮發青的包心菜外,什么也沒有。每一陣風吹過,那些葉子剝落凈盡的矮刺槐就如同著了魔似的飛舞著,然后又俯伏在路邊。
半夜里,那男孩尤拉被窗上的一陣敲擊聲驚醒。黑暗的房間里神秘地被一種刺眼的白光照亮了。他只披了件襯衫,跑到窗前,把臉孔貼在冰冷的玻璃上。

除了紛飛的大風雪之外,外面什么也看不見,既看不見墳地、道路,也看不見菜圃。大風雪幾乎像是故意地對尤拉施展著它的威力,它咆哮著、吼叫著,竭盡所能地嚇唬著他。那無垠的白色在空中翻滾著,向大地直傾而下,覆蓋了一切。風雪獨霸了整個世界,其他的東西都消失了。
尤拉離開窗戶,第一個沖動就是穿上衣服,跑到外面去做點什么。他害怕那幾行包心菜被埋得太深,再也沒有人能把它們挖出來;他害伯母親要沉入地底,離他愈來愈遠。
但結果他還是哭泣著停下來。舅舅醒了,同他說了一陣主耶穌基督,并且試著安慰他。然后舅舅沉思地站在窗前,打著哈欠。天快亮了,他們穿上衣服。

當母親尚未告別塵世的時候,尤拉并不知道他的父親早已遺棄了他們母子,獨自在西伯利亞和外國過著放蕩荒淫的生活,把家產揮霍一空。他常常聽到的說法是他的父親到彼得堡去做生意,或是參加通常在依爾比特舉行的商品展覽會去了。
他的母親老是疾病纏身。當她得知自己染上肺結核后,經常前往法國南部或意大利北部療養。尤拉和她去過兩次,但他通常是被留在家里,托陌生人照顧,并且每次都托給不同的人。尤拉逐漸習慣了這種背景混亂、不斷有神秘事故出現的生活,因此對于父親的離家,也就覺得理所當然了。

他記得當他還很小的時候,有很多東西都冠著他家的姓氏。那時有一家日瓦戈工廠,一家日瓦戈銀行,好幾座日瓦戈大樓,還有一種日瓦戈領帶夾,甚至有一種叫做日瓦戈的糖酒蛋糕。而且,曾經有一個時期,在莫斯科只要你對趕雪橇的車夫說一聲“日瓦戈”,那就如同說“到傳說中的金銀城去”,他自然會把你載進一個神話般的世界,把你送進一個廣闊而幽靜的林泉之所。棲息在松林中的烏鴉抖落積雪,它們的聒噪引起陣陣仿佛樹枝斷折的回響。純種狗成群地從新房前的空地上越過大路奔馳而來。再往前去,一盞盞燈火閃現在逐漸蒼茫的暮色中。
然后,突然之間一切都消失了。他們窮了。

一九○三年夏季,有一天尤拉和他的舅舅尼古拉坐著一輛雙馬敞篷車穿過田野,他們去探訪伊萬?伊萬諾維奇?沃斯科博伊尼科夫,一個教師和普及性讀物的作者。他住在杜普梁卡,這莊園是綢緞商、熱心的藝術贊助人科洛格里沃夫的財產。
這天正好是喀山圣母節。當時也是收割小麥的農忙季節,但不知究竟是因為節日,還是因為中午休息,田野中竟一個人也看不見。在高張的火傘下,那些收割了一半的田地,就像剃了一半的犯人頭。飛鳥在空中盤旋,被沉重的穗子壓彎的小麥靜立在炎陽下。遠方,收割過的麥田上,排列著一捆捆整齊的麥稈。如果你長久地凝視它們,就會產生一種感覺,仿佛它們是會動的,如同土地測量員一般沿著地平線邊走邊記數。

“這些田地是誰的?”尼古拉?尼古拉耶維奇問帕維爾。帕維爾是報館老板的傭人,他斜坐在馬車的駕駛座上,聳著肩膀疊著腿,一看就知道是個不善駕駛馬車的人。“是地主的還是佃農的?”
“這些都是老爺的,”帕維爾抽著煙,過了好大一會兒才用鞭柄指著另一個方向說,“那邊才是佃農的——唷呵!走吧!”他吆喝著馬,像工程師注視壓力計似的注視著馬的尾巴和腰部。那兩匹馬正如天下所有的馬一個樣,套在車軛上的那匹老老實實地拖著車,另外那匹沒有套上的像天鵝似的伸長脖子,像個精神萎靡的懶蟲,光是和著鈴聲踏步。
尼古拉?尼古拉耶維奇帶著沃斯科博伊尼科夫那本討論土地問題著作的校樣,因為當局對于出版檢查的尺度漸漸嚴格,出版社老板要求作者把原著修改一下。

“這里的人愈來愈不像話了,”他對帕維爾說,“附近一個村子里,一個做買賣的被他們砍了頭,縣立的傳種馬廄也被燒掉了,你覺得這些事情怎么樣?你們村子里的人怎么談論這些事情?”
很明顯的,帕維爾的看法還要悲觀些,甚至比那個催促沃斯科博伊尼科夫修改對土地問題的激烈意見的檢查官還要悲觀。
“他們怎么說呢?農人被寵壞了——對他們太好了,這是沒有用的。給農人一條繩子,上帝知道,他們馬上會你吊死我,或我吊死你。——唷呵!走吧!”
這是尤拉第二次和舅舅到杜普梁卡去。他自以為已經認得路,每當田野在眼前展開,在樹林邊緣形成一道狹窄的界線時,他就覺得自己認得這地方,路馬上要向右轉,而且立即就可以看見那十俄里外的科洛格里沃夫莊園,以及在遠處閃耀的河水和對岸的火車站了。但每一次他都認錯,田野過了還是田野,一片又一片相繼隱沒在樹林后面。這些廣闊無邊的田野使他覺得自由自在,意態昂揚,使他不住地思前想后,夢想未來。

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 204
缺貨無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區