相關商品
商品簡介
目次
商品簡介
教材內容包括英譯漢和漢譯英兩方面,以筆譯為主。包括翻譯理論篇、翻譯技巧篇、文體與翻譯及實用翻譯篇,並以附錄的形式介紹四六級翻譯應試技巧。
目次
第一章 翻譯理論
第一節 認識翻譯I:翻譯的基本原理
第二節 認識翻譯Ⅱ:翻譯的基本方法
第三節 相遇巴別塔:漢英語比較
第四節 量體裁衣:語體與翻譯
第二章 翻譯技巧
第一節 “辭嚴義正”I:詞義的選擇和詞類的轉換
第二節 “辭嚴義正”Ⅱ:詞的增減
第三節 挪轉乾坤:翻譯中的視角轉換
第四節 化整為零:英語長句的翻譯
第五節 鎖定行蹤:定語從句的翻譯
第六節 誰主沉浮:漢英翻譯之“主語的選擇”
第七節 一一到位:漢英翻譯之“謂語的處理”
第八節 聚散有時:漢語翻譯之“流水長句的翻譯”
第三章 文體與翻譯 第一章 翻譯理論
第一節 認識翻譯I:翻譯的基本原理
第二節 認識翻譯Ⅱ:翻譯的基本方法
第三節 相遇巴別塔:漢英語比較
第四節 量體裁衣:語體與翻譯
第二章 翻譯技巧
第一節 “辭嚴義正”I:詞義的選擇和詞類的轉換
第二節 “辭嚴義正”Ⅱ:詞的增減
第三節 挪轉乾坤:翻譯中的視角轉換
第四節 化整為零:英語長句的翻譯
第五節 鎖定行蹤:定語從句的翻譯
第六節 誰主沉浮:漢英翻譯之“主語的選擇”
第七節 一一到位:漢英翻譯之“謂語的處理”
第八節 聚散有時:漢語翻譯之“流水長句的翻譯”
第三章 文體與翻譯
第一節 嚴謹為先:科技翻譯
第二節 光影世界:影視翻譯
第三節 聲名遠播:廣告翻譯
第四節 正確引領:標識語翻譯
第五節 品味中國:中國菜譜翻譯
第四章 中國文化翻譯精選
第一節 文明傳承:傳統文化
第二節 文化傳播:現代社會
課外練習
附錄 翻譯考試與翻譯競賽
主要參考文獻和網站
第一節 認識翻譯I:翻譯的基本原理
第二節 認識翻譯Ⅱ:翻譯的基本方法
第三節 相遇巴別塔:漢英語比較
第四節 量體裁衣:語體與翻譯
第二章 翻譯技巧
第一節 “辭嚴義正”I:詞義的選擇和詞類的轉換
第二節 “辭嚴義正”Ⅱ:詞的增減
第三節 挪轉乾坤:翻譯中的視角轉換
第四節 化整為零:英語長句的翻譯
第五節 鎖定行蹤:定語從句的翻譯
第六節 誰主沉浮:漢英翻譯之“主語的選擇”
第七節 一一到位:漢英翻譯之“謂語的處理”
第八節 聚散有時:漢語翻譯之“流水長句的翻譯”
第三章 文體與翻譯 第一章 翻譯理論
第一節 認識翻譯I:翻譯的基本原理
第二節 認識翻譯Ⅱ:翻譯的基本方法
第三節 相遇巴別塔:漢英語比較
第四節 量體裁衣:語體與翻譯
第二章 翻譯技巧
第一節 “辭嚴義正”I:詞義的選擇和詞類的轉換
第二節 “辭嚴義正”Ⅱ:詞的增減
第三節 挪轉乾坤:翻譯中的視角轉換
第四節 化整為零:英語長句的翻譯
第五節 鎖定行蹤:定語從句的翻譯
第六節 誰主沉浮:漢英翻譯之“主語的選擇”
第七節 一一到位:漢英翻譯之“謂語的處理”
第八節 聚散有時:漢語翻譯之“流水長句的翻譯”
第三章 文體與翻譯
第一節 嚴謹為先:科技翻譯
第二節 光影世界:影視翻譯
第三節 聲名遠播:廣告翻譯
第四節 正確引領:標識語翻譯
第五節 品味中國:中國菜譜翻譯
第四章 中國文化翻譯精選
第一節 文明傳承:傳統文化
第二節 文化傳播:現代社會
課外練習
附錄 翻譯考試與翻譯競賽
主要參考文獻和網站
主題書展
更多
主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。