商品簡介
作者簡介
書摘/試閱
商品簡介
《福爾摩斯探案集(名家全譯本)》是推理小說中的經典之作,每一篇皆由一具尸體(或失蹤人口)拉開序幕,然后偵探出場辦案,周遭謎云密布。在高潮迭起的情節中,神探與邪惡對立,而作者透過神秘幽晦的謀殺案,關切殺人背后的成因,也剖析心靈黑暗面的社會性背景。
作者簡介
柯南·道爾(1895—1930),英國杰出的偵探小說家、劇作家,被譽為“英國偵探小說之父”,世界暢銷作家之一,代表作為“福爾摩斯”系列,其塑造的福爾摩斯角色在世界上已經家喻戶曉。其小說的故事結構、推理手法給偵探題材的小說樹立了范本,柯南·道爾的作品堪稱偵探小說史上一個重要的里程碑,他將偵探小說推向了一個嶄新的時代。
姚錦镕,浙江青田縣人,浙江大學外國語學院副教授、翻譯家。主要翻譯作品有:屠格涅夫、普希金、夏洛蒂·勃朗特等的中短篇小說,托爾金的《魔戒》第二部《雙塔奇兵》、狄更斯的《巴納比·拉奇》與《遠大前程》、伯內特的《小公主》、馬克·吐溫的《湯姆·索亞歷險記》《哈克貝利·費恩歷險記》、柯南·道爾的《福爾摩斯探案集》、別萊利曼的《趣味物理學》和比安基的《森林報》等長篇小說。
涂小榕,生于1945年,長期在高等院校從事英語教學與研究工作。主要譯著有《東方快車的謀殺案》、《邁阿密海灘之宴》、《未婚少女與吉普賽人》。
姚錦镕,浙江青田縣人,浙江大學外國語學院副教授、翻譯家。主要翻譯作品有:屠格涅夫、普希金、夏洛蒂·勃朗特等的中短篇小說,托爾金的《魔戒》第二部《雙塔奇兵》、狄更斯的《巴納比·拉奇》與《遠大前程》、伯內特的《小公主》、馬克·吐溫的《湯姆·索亞歷險記》《哈克貝利·費恩歷險記》、柯南·道爾的《福爾摩斯探案集》、別萊利曼的《趣味物理學》和比安基的《森林報》等長篇小說。
涂小榕,生于1945年,長期在高等院校從事英語教學與研究工作。主要譯著有《東方快車的謀殺案》、《邁阿密海灘之宴》、《未婚少女與吉普賽人》。
書摘/試閱
《福爾摩斯探案集(名家全譯本)》:
我受盡了病痛的折磨,加上長途輾轉的勞苦,變得虛弱不堪.后跟大批傷員一起被送到了白沙瓦的后方醫院。從此我的健康逐漸有所好轉,可以在病房中走動,甚至到外面走廊曬曬太陽了。可是不久我又染上我們在印度殖民地上那種該死的瘟疫——傷寒,連續幾個月掙扎在死亡線上。后雖然保住一命,恢復了健康,然而人卻渾身無力,瘦得皮包骨頭。醫院方面決定不失時機立刻送我回英國。于是我乘上“奧隆梯茲”號兵船走了。一個月后船到達樸茨茅斯。那時我的身體已徹底垮了。看來簡直沒指望恢復如初。
但是政府大發慈悲,給了我幾個月假期,讓我好生休養。
我在英格蘭無親無故,可以像空氣一樣逍遙自在,也可以說每天十一先令六便士收入的人,無牽無掛。處于這種境況,倫敦自然對我有巨大的吸引力。這個城市無疑是個大污水池,大英帝國的所有游民懶漢全都麋集其中。我在河濱區的一家私人公寓里住了一段時間,日子過得既不舒服,又百無聊賴。錢花得很快,人不敷出。癟下去的錢包不免對我敲起了警鐘,使我意識到要么離開這個污水池,搬到鄉下去,要么洗心革面。我走了另一條路,決心從公寓搬出,另找一個不那么闊氣、花銷少些的住處。
就在我打定主意的那天,在“典范”酒吧里,忽然有人拍了拍我的肩。回頭一看,原來是我在巴茨時手下的助手小斯坦福。在倫敦這一舉目無親的大城市里,遇到這位舊相知,我這個孤苦伶仃的人不免大喜過望。想當年斯坦福算不得是我的知己,然而此時我對他歡喜有加,套起熱乎來。他見了我也非常高興。
我在欣喜之余請他跟我一起到“赫爾朋”用餐,于是我倆坐上了馬車。
馬車咕隆咕隆穿過倫敦一條又一條擁擠的街道。
路上他驚奇地問我:“你這一向干嗎,華生?瞧你骨瘦如柴,面色死灰,倒是怎么了?” 我把自己的遭遇略略跟他說了說,沒等我把話說完,車子已到目的地。
“怪可憐的!”他聽了我不幸經歷后,同情地說,“如今你有什么打算?” “先找個住的地方,”我說,“設法租到既舒適、價錢又便宜的房子。” “說來也怪,”我的伙伴說,“今天你是第二個對我提這種事的人了。” “還有一個是誰?”我問。
“一個在醫院化驗室工作的人。今天上午他唉聲嘆氣,說他找到了一所房子,幾個房間挺不錯,只可惜租金太高,他一個人住不起,一時又找不到合租的人。” “有這回事?”我大聲說道,“要是他真的愿意找個人合租,我正合適。我也缺個伴,孤單一人沒勁。” 小斯坦福手舉酒杯,疑惑地看著我,說:“你還不了解夏洛克·福爾摩斯這個人吧。到時候有這么一個長年離不開的伙伴別不高興了。” “怎么,他的名聲不好?” “不,我可沒說他的名聲不好。只是他的腦子有點怪,瞧他研究學問的勁頭甭提有多足。我知道,他這人十分正派。” “我想他是專攻醫學的吧?”我問。
“不是。我也不知道他一門心思在干嗎。不過我相信他對解剖學很在行,又是個流的藥劑師。我知道他從來沒有接受過系統的醫學教育。他研究的學問既雜亂又古怪。他的腦子里裝了不少稀奇古怪的知識,連教授也感到吃驚。” “你有沒有問過他在干什么?”我問。
“沒有。他可不是輕易能從口中套出話來的人。
可一高興起來,就嘰嘰呱呱說個不停。”
……
我受盡了病痛的折磨,加上長途輾轉的勞苦,變得虛弱不堪.后跟大批傷員一起被送到了白沙瓦的后方醫院。從此我的健康逐漸有所好轉,可以在病房中走動,甚至到外面走廊曬曬太陽了。可是不久我又染上我們在印度殖民地上那種該死的瘟疫——傷寒,連續幾個月掙扎在死亡線上。后雖然保住一命,恢復了健康,然而人卻渾身無力,瘦得皮包骨頭。醫院方面決定不失時機立刻送我回英國。于是我乘上“奧隆梯茲”號兵船走了。一個月后船到達樸茨茅斯。那時我的身體已徹底垮了。看來簡直沒指望恢復如初。
但是政府大發慈悲,給了我幾個月假期,讓我好生休養。
我在英格蘭無親無故,可以像空氣一樣逍遙自在,也可以說每天十一先令六便士收入的人,無牽無掛。處于這種境況,倫敦自然對我有巨大的吸引力。這個城市無疑是個大污水池,大英帝國的所有游民懶漢全都麋集其中。我在河濱區的一家私人公寓里住了一段時間,日子過得既不舒服,又百無聊賴。錢花得很快,人不敷出。癟下去的錢包不免對我敲起了警鐘,使我意識到要么離開這個污水池,搬到鄉下去,要么洗心革面。我走了另一條路,決心從公寓搬出,另找一個不那么闊氣、花銷少些的住處。
就在我打定主意的那天,在“典范”酒吧里,忽然有人拍了拍我的肩。回頭一看,原來是我在巴茨時手下的助手小斯坦福。在倫敦這一舉目無親的大城市里,遇到這位舊相知,我這個孤苦伶仃的人不免大喜過望。想當年斯坦福算不得是我的知己,然而此時我對他歡喜有加,套起熱乎來。他見了我也非常高興。
我在欣喜之余請他跟我一起到“赫爾朋”用餐,于是我倆坐上了馬車。
馬車咕隆咕隆穿過倫敦一條又一條擁擠的街道。
路上他驚奇地問我:“你這一向干嗎,華生?瞧你骨瘦如柴,面色死灰,倒是怎么了?” 我把自己的遭遇略略跟他說了說,沒等我把話說完,車子已到目的地。
“怪可憐的!”他聽了我不幸經歷后,同情地說,“如今你有什么打算?” “先找個住的地方,”我說,“設法租到既舒適、價錢又便宜的房子。” “說來也怪,”我的伙伴說,“今天你是第二個對我提這種事的人了。” “還有一個是誰?”我問。
“一個在醫院化驗室工作的人。今天上午他唉聲嘆氣,說他找到了一所房子,幾個房間挺不錯,只可惜租金太高,他一個人住不起,一時又找不到合租的人。” “有這回事?”我大聲說道,“要是他真的愿意找個人合租,我正合適。我也缺個伴,孤單一人沒勁。” 小斯坦福手舉酒杯,疑惑地看著我,說:“你還不了解夏洛克·福爾摩斯這個人吧。到時候有這么一個長年離不開的伙伴別不高興了。” “怎么,他的名聲不好?” “不,我可沒說他的名聲不好。只是他的腦子有點怪,瞧他研究學問的勁頭甭提有多足。我知道,他這人十分正派。” “我想他是專攻醫學的吧?”我問。
“不是。我也不知道他一門心思在干嗎。不過我相信他對解剖學很在行,又是個流的藥劑師。我知道他從來沒有接受過系統的醫學教育。他研究的學問既雜亂又古怪。他的腦子里裝了不少稀奇古怪的知識,連教授也感到吃驚。” “你有沒有問過他在干什么?”我問。
“沒有。他可不是輕易能從口中套出話來的人。
可一高興起來,就嘰嘰呱呱說個不停。”
……
主題書展
更多
主題書展
更多書展購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

