皆大歡喜(簡體書)
商品資訊
系列名:莎士比亞全集.英漢雙語本
ISBN13:9787513572262
出版社:外語教學與研究出版社
作者:(英)威廉‧莎士比亞
出版日:2016/04/04
裝訂/頁數:平裝/229頁
規格:23.5cm*16.8cm (高/寬)
版次:一版
商品簡介
作者簡介
目次
書摘/試閱
商品簡介
“莎士比亞全集·英漢雙語本”系列書由英國皇家莎士比亞劇團和外語教學與研究出版社合作推出,根據皇家版《莎士比亞全集》翻譯而成,英漢對照。《莎士比亞全集·英漢雙語本:皆大歡喜》的故事場景主要發生在遠離塵世的阿登森林中,描述被流放的公爵的女兒羅瑟琳到森林尋父和她的愛情故事。
作者簡介
辜正坤:北京大學外語學院世界文學研究所教授、博導、所長,獲國務院頒發有特殊貢獻專家稱號,現任國際中西文化比較協會會長,中國外國文學學會莎士比亞研究會會長,商務印書館《英語世界》雜志顧問等。曾兼任清華大學、南開大學、美國瓦西塔大學客座教授和北京東方神州書畫院一級書畫師。代表性理論專著有《莎士比亞研究》、《中西詩比較鑒賞與翻譯理論》、《互構語言文化學原理》、《中西文化比較導論》等。代表性譯著有漢譯本《莎士比亞十四行詩集》及英譯本《老子道德經》、《毛澤東詩詞》、《元曲一百五十首》、《易經》等。
目次
出版說明
莎士比亞詩體重譯集序
《皆大歡喜》導言
皆大歡喜
談情·說愛——《皆大歡喜》譯后記
Introduction to As You Like It
As You Like It
User's Guide
莎士比亞詩體重譯集序
《皆大歡喜》導言
皆大歡喜
談情·說愛——《皆大歡喜》譯后記
Introduction to As You Like It
As You Like It
User's Guide
書摘/試閱
《莎士比亞全集·英漢雙語本:皆大歡喜》:
第一幕
第一場/第一景
奧列佛家宅中,具體地點不詳
奧蘭多與亞當上
奧蘭多 我還記得,亞當,遺囑就是這樣只留給我區區一千克朗而已,而且,就像你說的,命令我大哥好好教養我,才能得到他的祝福。而這就是我不幸的開始。我二哥賈奎斯,他讓他上大學,據說大有長進。至于我呢,他把我留在家里,當個莊稼漢看待;說得更精確些,他把我關在家里不管——我這種出身的紳士,日子過得跟關在牛棚的牛一般,那叫照顧嗎?他的馬匹調教得還更好:它們除了吃得好,還接受馬術訓練,為此花了大錢請來訓練師。可是我,他的弟弟,除了身量外,沒有一點長進;他那些糞堆里的牲畜可以跟我一樣感謝他。他除了這么慷慨大方地給了我這一文不值的以外,看他的作為,好像還要剝奪我的天賦:他讓我跟他的農場工人一起吃飯,奪走我的兄弟身份,并且盡其可能用這種教育來埋沒我的紳士氣質。就是這件事,亞當,傷透了我的心。我想,我骨子里原有的家父氣概,開始要反抗這種奴役了。我決心不再忍受,雖然眼前我還不知道有什么法子。
奧列佛上
亞當 我的主人,您的大哥,打那邊來了。
奧蘭多 一旁站著,亞當,讓你聽聽他怎樣羞辱我。
【亞當退至一旁】
奧列佛 欸,少爺,您在這兒做啥?
奧蘭多 沒有,沒人教我創造任何東西。
奧列佛 那您在破壞些什么啊,少爺?
奧蘭多 哼,大人,我是在幫您破壞上帝所創造的——讓無所事事毀掉您可憐沒用的弟弟。
奧列佛 哼,少爺,干點正事,給我滾。
奧蘭多 要我替您喂豬,跟它們一起吃糠嗎?我揮霍了什么分內的家產,竟要窮困匱乏到這個地步?
奧列佛 您知道您現在在哪兒嗎,少爺?
奧蘭多 啊,大人,很清楚啊,在您的花園里。
奧列佛 您認得您面前的人是誰嗎,少爺?
奧蘭多 認得啊,勝過我眼前的人認得我。我知道您是我長兄,而憑著我們的血緣關系,您也該認得我。依照習俗,您比我尊貴,因為您是長子,然而同一種習俗并不抹殺我的血緣,即便您與我中間隔了二十個兄弟。我得自父親的傳承跟您一樣多,雖然我承認,您比我早出生,理應得到較多的尊敬。
奧列佛 什么話,小子!
【作勢欲打或動手打他】
奧蘭多 算了吧,算了,老哥,您在這方面嫩得很呢。
【抓住他】
奧列佛 你敢對我動手,惡棍?
奧蘭多 我不是惡棍。我是羅蘭·德·布瓦爵士的小兒子,他是我父親;誰說這樣的父親會生出惡棍,誰就是惡棍加三級。你要不是我哥哥,憑你講這種話,我這只手就要掐住你喉嚨不放,用另一只手拔出你的舌頭。你是在侮辱你自己。
亞當 兩位好主人,忍耐點兒。念在老太爺的情分上,和好吧。
奧列佛 放手,我說。
奧蘭多 才不放,除非我高興。您聽好了:父親在遺囑里命令您給我良好的教育;而您把我訓練成莊稼漢,隔絕湮沒所有紳士該有的特質。父親的氣概在我內心里日益增長,我無法再容忍了。所以,請讓我做合乎紳士身份的事情,不然就把父親遺囑上留給我的那一丁點兒錢給我,我要用來買運氣。
【放開奧利佛】
奧列佛 那你要干嗎呢?花完了就去討飯?算了吧,少爺,您給我進去。我不會老讓您來找我麻煩。您可以得到您要的一部分。請您離開我吧。
奧蘭多 我不會再冒犯您,除非是要爭取我的利益。
奧列佛 您跟他走吧,您這老狗。
【對亞當】
亞當 “老狗”就是我的獎賞嗎?對極了,我服侍你們,連牙齒都掉光了。愿上帝與我的老主人同在,他是不會說出這種話的。奧蘭多[與]亞當下奧列佛居然都這樣了?您開始沒大沒小啦?我要治一治您這歹癥候,可是那一千克朗才不給呢。喂,丹尼斯!
丹尼斯上
丹尼斯 大人您叫我嗎?
……
第一幕
第一場/第一景
奧列佛家宅中,具體地點不詳
奧蘭多與亞當上
奧蘭多 我還記得,亞當,遺囑就是這樣只留給我區區一千克朗而已,而且,就像你說的,命令我大哥好好教養我,才能得到他的祝福。而這就是我不幸的開始。我二哥賈奎斯,他讓他上大學,據說大有長進。至于我呢,他把我留在家里,當個莊稼漢看待;說得更精確些,他把我關在家里不管——我這種出身的紳士,日子過得跟關在牛棚的牛一般,那叫照顧嗎?他的馬匹調教得還更好:它們除了吃得好,還接受馬術訓練,為此花了大錢請來訓練師。可是我,他的弟弟,除了身量外,沒有一點長進;他那些糞堆里的牲畜可以跟我一樣感謝他。他除了這么慷慨大方地給了我這一文不值的以外,看他的作為,好像還要剝奪我的天賦:他讓我跟他的農場工人一起吃飯,奪走我的兄弟身份,并且盡其可能用這種教育來埋沒我的紳士氣質。就是這件事,亞當,傷透了我的心。我想,我骨子里原有的家父氣概,開始要反抗這種奴役了。我決心不再忍受,雖然眼前我還不知道有什么法子。
奧列佛上
亞當 我的主人,您的大哥,打那邊來了。
奧蘭多 一旁站著,亞當,讓你聽聽他怎樣羞辱我。
【亞當退至一旁】
奧列佛 欸,少爺,您在這兒做啥?
奧蘭多 沒有,沒人教我創造任何東西。
奧列佛 那您在破壞些什么啊,少爺?
奧蘭多 哼,大人,我是在幫您破壞上帝所創造的——讓無所事事毀掉您可憐沒用的弟弟。
奧列佛 哼,少爺,干點正事,給我滾。
奧蘭多 要我替您喂豬,跟它們一起吃糠嗎?我揮霍了什么分內的家產,竟要窮困匱乏到這個地步?
奧列佛 您知道您現在在哪兒嗎,少爺?
奧蘭多 啊,大人,很清楚啊,在您的花園里。
奧列佛 您認得您面前的人是誰嗎,少爺?
奧蘭多 認得啊,勝過我眼前的人認得我。我知道您是我長兄,而憑著我們的血緣關系,您也該認得我。依照習俗,您比我尊貴,因為您是長子,然而同一種習俗并不抹殺我的血緣,即便您與我中間隔了二十個兄弟。我得自父親的傳承跟您一樣多,雖然我承認,您比我早出生,理應得到較多的尊敬。
奧列佛 什么話,小子!
【作勢欲打或動手打他】
奧蘭多 算了吧,算了,老哥,您在這方面嫩得很呢。
【抓住他】
奧列佛 你敢對我動手,惡棍?
奧蘭多 我不是惡棍。我是羅蘭·德·布瓦爵士的小兒子,他是我父親;誰說這樣的父親會生出惡棍,誰就是惡棍加三級。你要不是我哥哥,憑你講這種話,我這只手就要掐住你喉嚨不放,用另一只手拔出你的舌頭。你是在侮辱你自己。
亞當 兩位好主人,忍耐點兒。念在老太爺的情分上,和好吧。
奧列佛 放手,我說。
奧蘭多 才不放,除非我高興。您聽好了:父親在遺囑里命令您給我良好的教育;而您把我訓練成莊稼漢,隔絕湮沒所有紳士該有的特質。父親的氣概在我內心里日益增長,我無法再容忍了。所以,請讓我做合乎紳士身份的事情,不然就把父親遺囑上留給我的那一丁點兒錢給我,我要用來買運氣。
【放開奧利佛】
奧列佛 那你要干嗎呢?花完了就去討飯?算了吧,少爺,您給我進去。我不會老讓您來找我麻煩。您可以得到您要的一部分。請您離開我吧。
奧蘭多 我不會再冒犯您,除非是要爭取我的利益。
奧列佛 您跟他走吧,您這老狗。
【對亞當】
亞當 “老狗”就是我的獎賞嗎?對極了,我服侍你們,連牙齒都掉光了。愿上帝與我的老主人同在,他是不會說出這種話的。奧蘭多[與]亞當下奧列佛居然都這樣了?您開始沒大沒小啦?我要治一治您這歹癥候,可是那一千克朗才不給呢。喂,丹尼斯!
丹尼斯上
丹尼斯 大人您叫我嗎?
……
主題書展
更多
主題書展
更多書展購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

