暗夜凶影(簡體書)
商品資訊
相關商品
商品簡介
作者簡介
序
目次
書摘/試閱
商品簡介
1945年,戰時的燈火管制讓整個倫敦籠罩在一片黑暗之中。漫步穿過攝政公園時,布魯斯·馬萊格隱約看到人行橋邊有兩個行蹤詭異的人。突然間,一人倒下,另一人也很快消失在暗夜中。
似乎很難為兇手的無聲來去找到合理的解釋,甚至連受害者的身份都成了謎。此時,洛拉克筆下那位精明睿智而風度翩翩的總督察麥克唐納不得不插手此案,只為揭示這幾乎不可能破解的難題。
似乎很難為兇手的無聲來去找到合理的解釋,甚至連受害者的身份都成了謎。此時,洛拉克筆下那位精明睿智而風度翩翩的總督察麥克唐納不得不插手此案,只為揭示這幾乎不可能破解的難題。
作者簡介
E.C.R.洛拉克是伊蒂絲·卡洛琳,裡韋特(1894-1958)的筆名。她在20世紀30年代到50年代之間出版了多部偵探小說,是大名鼎鼎的偵探小說家協會的成員。她的作品《鐘樓蝙蝠》和《水磨坊疑案》也被收錄進了本套“偵探小說黃金時代經典作品集”。
序
《暗夜兇影》(Murder by Matchlight)首次出版於1945年,被公認為是E.C.R.洛拉克( E.C.R.Lorac)最為出色的小說之一。在本書中,當代讀者除了可以體會到探尋真相的樂趣,還能感受到倫敦的戰時特有的氛圍及其引入入勝的生活剪影。
總督察麥克唐納遇到了一樁令人啼笑皆非的神秘案件。戰爭是這一案件的特殊背景:它屬於謎案的一部分,不僅與麥克唐納破案有關,還牽涉到犯罪動機。從一開始,作者便邀讀者一起走進故事——晚餐被取消後,布魯斯·馬萊格在攝政公園附近漫無目的地走來走去。由於燈火管制,四周一片漆黑,這時布魯斯發現有人打開了手電筒。接著,第二個人走到橋上點燃了一根火柴。布魯斯眼前隨即出現了一張蒼白的臉,還蓋著一頂氊帽……謀殺案就這麼突然發生了。
兇手已經逃離了現場。麥克唐納在著手調查時,發現那裡除了兇手外還有其他人在場。眾目睽睽下,發生這樣的兇案實屬罕見。兇手會不會就隱藏在這些目擊者中呢?
從死者的身份卡(不同時期的)及其來往信件可以得知,他叫約翰·沃德,住在位於諾丁山的貝爾福大街5A號。但很快人們發現這並不是他的真名。他到這裡來的目的是什麼,什麼引起了他的意外死亡?帶著這些疑問,麥克唐納將目光投向了沃德住處的其他房客,那是一群從事戲劇工作的人……
洛拉克以同情的筆觸展現了筆下的人物。麥克唐納年輕時的生活逐漸在讀者眼前展開……那是1918年,他遇到了一位醫生,也是他在牛津大學彭布羅克學院的同學。是的,他與“黃金時代”眾多偵探一樣——來自牛津;但與彼得·溫西勳爵、吉迪恩·菲爾博士、博比·歐文、約翰·普爾、羅德裡克·艾倫、約翰·艾波這些名探的不同之處在於——他的博學多才並沒有得到多少展露,因此沒有引起讀者們的關注。總之,他是一個謙遜的人,很討人喜歡。
總的說來,這是個經典謎案,是“黃金時代”的典型作品,但其中一些關於人生和正義的闡釋還是發人深省的。而且,這些言論對任何關注犯罪及其懲戒的人來說都具有持久的現實意義。麥克唐納曾說: “謀殺永遠都是非正義之舉:一個容忍犯罪分子逍遙法外的社會必將為此付出代價。”如果說,麥克唐納所說的正代表了洛拉克的態度,那麼她的態度與愛葛莎·克利斯蒂和安東尼·伯克利相比則更加鮮明。
當然,洛拉克及同時代的偵探小說家首先考慮的是如何取悅讀者,但其解決道德困境的意願還是被大大低估了,尤其是那些偵探小說評論家。
E.C.R.洛拉克是伊蒂絲·卡洛琳·裡韋特(EdithCaroline Rivett,1894-1958)的主筆名,她還曾以卡羅爾·卡納克(Carol Carnac)的名字進行寫作。1931年,她不動聲色地完成並出版了第一部偵探小說,並在6年後當選為著名的“偵探小說家俱樂部”成員。洛拉克出生於亨頓,成長於倫敦——她許多小說的故事背景都在那裡,但在戰爭爆發後,被疏散到德文郡的瑟爾斯頓。洛拉克在一封寄給朋友的信中提及,她感到非常安全和舒適,但同時補充說: “我還是希望回到去年那些奇奇怪怪的日子,每到週末,可以回到一個黑暗而陌生的家,可以與我的朋友見面,還可以按照我喜歡的方式生活。”她的孤獨在這封信中表露無遺,此前她正因一位救火犧牲的朋友悲傷不已。洛拉克的很多朋友被炸死或因房屋被燒毀而無家可歸,對此,她這樣說道:“這是多麼讓人無法忍受的瘋狂!”
總督察麥克唐納遇到了一樁令人啼笑皆非的神秘案件。戰爭是這一案件的特殊背景:它屬於謎案的一部分,不僅與麥克唐納破案有關,還牽涉到犯罪動機。從一開始,作者便邀讀者一起走進故事——晚餐被取消後,布魯斯·馬萊格在攝政公園附近漫無目的地走來走去。由於燈火管制,四周一片漆黑,這時布魯斯發現有人打開了手電筒。接著,第二個人走到橋上點燃了一根火柴。布魯斯眼前隨即出現了一張蒼白的臉,還蓋著一頂氊帽……謀殺案就這麼突然發生了。
兇手已經逃離了現場。麥克唐納在著手調查時,發現那裡除了兇手外還有其他人在場。眾目睽睽下,發生這樣的兇案實屬罕見。兇手會不會就隱藏在這些目擊者中呢?
從死者的身份卡(不同時期的)及其來往信件可以得知,他叫約翰·沃德,住在位於諾丁山的貝爾福大街5A號。但很快人們發現這並不是他的真名。他到這裡來的目的是什麼,什麼引起了他的意外死亡?帶著這些疑問,麥克唐納將目光投向了沃德住處的其他房客,那是一群從事戲劇工作的人……
洛拉克以同情的筆觸展現了筆下的人物。麥克唐納年輕時的生活逐漸在讀者眼前展開……那是1918年,他遇到了一位醫生,也是他在牛津大學彭布羅克學院的同學。是的,他與“黃金時代”眾多偵探一樣——來自牛津;但與彼得·溫西勳爵、吉迪恩·菲爾博士、博比·歐文、約翰·普爾、羅德裡克·艾倫、約翰·艾波這些名探的不同之處在於——他的博學多才並沒有得到多少展露,因此沒有引起讀者們的關注。總之,他是一個謙遜的人,很討人喜歡。
總的說來,這是個經典謎案,是“黃金時代”的典型作品,但其中一些關於人生和正義的闡釋還是發人深省的。而且,這些言論對任何關注犯罪及其懲戒的人來說都具有持久的現實意義。麥克唐納曾說: “謀殺永遠都是非正義之舉:一個容忍犯罪分子逍遙法外的社會必將為此付出代價。”如果說,麥克唐納所說的正代表了洛拉克的態度,那麼她的態度與愛葛莎·克利斯蒂和安東尼·伯克利相比則更加鮮明。
當然,洛拉克及同時代的偵探小說家首先考慮的是如何取悅讀者,但其解決道德困境的意願還是被大大低估了,尤其是那些偵探小說評論家。
E.C.R.洛拉克是伊蒂絲·卡洛琳·裡韋特(EdithCaroline Rivett,1894-1958)的主筆名,她還曾以卡羅爾·卡納克(Carol Carnac)的名字進行寫作。1931年,她不動聲色地完成並出版了第一部偵探小說,並在6年後當選為著名的“偵探小說家俱樂部”成員。洛拉克出生於亨頓,成長於倫敦——她許多小說的故事背景都在那裡,但在戰爭爆發後,被疏散到德文郡的瑟爾斯頓。洛拉克在一封寄給朋友的信中提及,她感到非常安全和舒適,但同時補充說: “我還是希望回到去年那些奇奇怪怪的日子,每到週末,可以回到一個黑暗而陌生的家,可以與我的朋友見面,還可以按照我喜歡的方式生活。”她的孤獨在這封信中表露無遺,此前她正因一位救火犧牲的朋友悲傷不已。洛拉克的很多朋友被炸死或因房屋被燒毀而無家可歸,對此,她這樣說道:“這是多麼讓人無法忍受的瘋狂!”
目次
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
永恆警探
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
永恆警探
書摘/試閱
麥克唐納把布魯斯·馬萊格簽過字的陳述完完整整地讀了一遍,然後查閱了萊特那份言簡意賅的筆記,這份筆記總結了克萊頓的陳述。他把第二份檔交給一名助理警員打印了出來。這時,一個警長進來報告情況。他之前被派到死者身份卡上所寫的地址查案,並帶回了他能收集到的所有信息。約翰·沃德曾住在諾丁山的貝爾福大街SA號。這間屋子被分成了六個獨立的單人間,約翰·沃德租住在最便宜的頂樓。在這層還住著一位健談的老管理員,以前的職業是衛生間服務員。這位女士被稱作馬婁尼太太,今年65歲(警長覺得她更像是快80歲的人),他說這位太太在那裡“看房子”,其職責包括接待來訪者、打掃樓梯和樓梯平臺以及租戶共享的浴室,而租戶還可以在允許的範圍內雇她做其他“雜活”。她確認死者正是貝爾福大街5A號的約翰·沃德先生。他曾在那裡住了六個月,所在的房間屬於一位名為克勞德·阿爾瓦利(Claude dAlvarley)的演員,目前在皇家軍隊中服役。這套公寓的租金仍由阿爾瓦利先生支付,而沃德先生則以一份雙方都可接受的合約把它租了下來。
至於沃德先生,馬婁尼太太講不出什麼來,也不瞭解情況。“他是一位正人君子啦——我不得不說,”她主動說道,“他一個人獨來獨往的呀,從不給別人添麻煩。”
“他認識什麼人嗎?”
她又怎麼知道呢?沃德先生也不是那種嘴上沒有把門的人,而且她有太多工作沒空閒聊。“我每週呢,打掃一次他的屋子,這是慣例——週二我就會去他那裡的,那時他總會外出,不會妨礙我幹活。我從沒和員警打過交道,也不願意做這事,所以我是有什麼說什麼。從我丈夫死後,二十五年來我都是這樣的,也一直沒遇到過什麼麻煩。”
彙報完老太太的證詞,警長菲力浦斯衝著麥克唐納笑了笑。
“我去克拉倫斯公爵那裡找到了女房東,她對此甚為惱怒。她對我說,沒有哪位女士喜歡被員警這般盤問,不管是否發生什麼意外。房東說她是一位非常得體和值得信賴的人。她雖然貪杯,但此外沒什麼出格的事,和那些酒吧裡的人說的一樣,所有房客都說她待人非常真誠。而這些房客,多數不務正業。今天晚上那棟房子裡沒有一個人。”
萊特回來後說道:“克萊頓認不出死者——但我也不指望他能認出來。”
麥克唐納點了點頭,然後說道:“馬萊格和克萊頓的這兩份供詞與發生在橋上的事件非常吻合。從他們的相對位置來考慮,沒有絲毫偏差。馬萊格說他借著火柴光看到了另一個人的臉——但兩人都說沒有在橋上聽到除死者以外的其他人的腳步聲。這讓人感覺不可思議。克萊頓說他沒有聽到馬萊格朝小橋走來的聲音,而馬萊格則堅稱在死者被攻擊時克萊頓就在橋下。從表面看,兩個證人之間似乎不太可能有串通之嫌,擺在我們面前的可能性是,另一個人到達橋上時,橋下的人什麼聲音都沒聽見。”
“長官,您對他們二人的陳詞毫無懷疑嗎?”
“當然不是。除非經過我的驗證,否則我是不會接受任何說法的,但他們二人分別講述了相同的事實,這件事讓我相信這兩份陳詞都是真的。他們都說出了自己看到和聽到的——雖然這並不意味著他們坦白了全部的所見所聞,也不意味著他們是誠實而無辜的人。
“您認為馬萊格說他看到的那個人是怎麼上橋的呢——因為克萊頓明明就在橋下卻沒有聽見他的聲音?”
“馬萊格也沒有聽見。他說他看到了一張臉。這可能是一種光學錯覺吧,畢竟火柴發出的光會讓人眼花繚亂。但是,我們無法否認這樣一個客觀事實:死者的頭骨因遭受重擊而碎裂,而造成這一切的,或許就是你們從橋下那條較低的小路上撿到的煤錘。”
……
至於沃德先生,馬婁尼太太講不出什麼來,也不瞭解情況。“他是一位正人君子啦——我不得不說,”她主動說道,“他一個人獨來獨往的呀,從不給別人添麻煩。”
“他認識什麼人嗎?”
她又怎麼知道呢?沃德先生也不是那種嘴上沒有把門的人,而且她有太多工作沒空閒聊。“我每週呢,打掃一次他的屋子,這是慣例——週二我就會去他那裡的,那時他總會外出,不會妨礙我幹活。我從沒和員警打過交道,也不願意做這事,所以我是有什麼說什麼。從我丈夫死後,二十五年來我都是這樣的,也一直沒遇到過什麼麻煩。”
彙報完老太太的證詞,警長菲力浦斯衝著麥克唐納笑了笑。
“我去克拉倫斯公爵那裡找到了女房東,她對此甚為惱怒。她對我說,沒有哪位女士喜歡被員警這般盤問,不管是否發生什麼意外。房東說她是一位非常得體和值得信賴的人。她雖然貪杯,但此外沒什麼出格的事,和那些酒吧裡的人說的一樣,所有房客都說她待人非常真誠。而這些房客,多數不務正業。今天晚上那棟房子裡沒有一個人。”
萊特回來後說道:“克萊頓認不出死者——但我也不指望他能認出來。”
麥克唐納點了點頭,然後說道:“馬萊格和克萊頓的這兩份供詞與發生在橋上的事件非常吻合。從他們的相對位置來考慮,沒有絲毫偏差。馬萊格說他借著火柴光看到了另一個人的臉——但兩人都說沒有在橋上聽到除死者以外的其他人的腳步聲。這讓人感覺不可思議。克萊頓說他沒有聽到馬萊格朝小橋走來的聲音,而馬萊格則堅稱在死者被攻擊時克萊頓就在橋下。從表面看,兩個證人之間似乎不太可能有串通之嫌,擺在我們面前的可能性是,另一個人到達橋上時,橋下的人什麼聲音都沒聽見。”
“長官,您對他們二人的陳詞毫無懷疑嗎?”
“當然不是。除非經過我的驗證,否則我是不會接受任何說法的,但他們二人分別講述了相同的事實,這件事讓我相信這兩份陳詞都是真的。他們都說出了自己看到和聽到的——雖然這並不意味著他們坦白了全部的所見所聞,也不意味著他們是誠實而無辜的人。
“您認為馬萊格說他看到的那個人是怎麼上橋的呢——因為克萊頓明明就在橋下卻沒有聽見他的聲音?”
“馬萊格也沒有聽見。他說他看到了一張臉。這可能是一種光學錯覺吧,畢竟火柴發出的光會讓人眼花繚亂。但是,我們無法否認這樣一個客觀事實:死者的頭骨因遭受重擊而碎裂,而造成這一切的,或許就是你們從橋下那條較低的小路上撿到的煤錘。”
……
主題書展
更多
主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。