Arte de Traduzir de Latim para Português
商品資訊
ISBN13:9786588248164
出版社:ART CONSULTING TOOL
作者:Francisco Araujo Da Costa(EDI)
出版日:2022/05/24
裝訂:平裝
規格:21.6cm*14cm*0.6cm (高/寬/厚)
商品簡介
相關商品
商品簡介
Sinopse:
A Arte de Traduzir de Latim para Portugu瘰, Reduzida a Princ甑ios foi o primeiro manual de tradu誽o em l璯gua portuguesa. Para esta edi誽o, atualizou-se a ortografia e acrescentaram-se notas explicativas para orientar o leitor. O livro foi publicado originalmente em Lisboa, na Impress緌 R嶲ia, no ano de 1818; sabe-se que foi reimpresso ao menos uma vez, em Bombaim (1838). A obra se baseia em L'Art de traduire le latin en fran蓷is, r嶮uit en principes, ?l'usage des jeunes gens qui 彋udient cette langue, par un ancien professeur d'幨oquence, de 1762, do franc瘰 Louis Philipon de La Madelaine (1734-1818). Autor:
No frontisp獳io da primeira edi誽o, l?se que o livro ?"Offerecido ao Illustrissimo Senhor D. Francisco de Sales e Lencastre, por Sebasti緌 Jos?Guedes e Albuquerque".
Sebasti緌 Jos?Guedes e Albuquerque (1800-?) foi um cirurgi緌 portugu瘰. Enquanto estudante de cirurgia no Hospital de S緌 Jos? teria publicado a Arte de Traduzir e uma Gram嫢ica Portuguesa.
Ningu幦 acredita que um estudante de medicina de 18 anos escreveu este ou qualquer outro dos livros que levam o seu nome. O verdadeiro autor foi seu tio, o Fr. Jos?da Encarna誽o Guedes, franciscano da congrega誽o da terceira Ordem. Organizadores:
Ver疄simo Iglesias Anagnostopoulos ?tradutor e professor de latim. Estudou latim na Academia Vivarium Novum, em Roma. Al幦 do latim, j?traduziu diversas obras do grego, italiano e ingl瘰. Francisco Arao da Costa ?tradutor freelancer, bacharel em Comunica誽o Social - Publicidade e Propaganda e em Letras - Ingl瘰 pela UFRGS. Tamb幦 pela Editora Danio, organizou e traduziu a colet滱ea O Tigre de Mrs. Packletide e Outros Contos, de Saki (H. H. Munro).
A Arte de Traduzir de Latim para Portugu瘰, Reduzida a Princ甑ios foi o primeiro manual de tradu誽o em l璯gua portuguesa. Para esta edi誽o, atualizou-se a ortografia e acrescentaram-se notas explicativas para orientar o leitor. O livro foi publicado originalmente em Lisboa, na Impress緌 R嶲ia, no ano de 1818; sabe-se que foi reimpresso ao menos uma vez, em Bombaim (1838). A obra se baseia em L'Art de traduire le latin en fran蓷is, r嶮uit en principes, ?l'usage des jeunes gens qui 彋udient cette langue, par un ancien professeur d'幨oquence, de 1762, do franc瘰 Louis Philipon de La Madelaine (1734-1818). Autor:
No frontisp獳io da primeira edi誽o, l?se que o livro ?"Offerecido ao Illustrissimo Senhor D. Francisco de Sales e Lencastre, por Sebasti緌 Jos?Guedes e Albuquerque".
Sebasti緌 Jos?Guedes e Albuquerque (1800-?) foi um cirurgi緌 portugu瘰. Enquanto estudante de cirurgia no Hospital de S緌 Jos? teria publicado a Arte de Traduzir e uma Gram嫢ica Portuguesa.
Ningu幦 acredita que um estudante de medicina de 18 anos escreveu este ou qualquer outro dos livros que levam o seu nome. O verdadeiro autor foi seu tio, o Fr. Jos?da Encarna誽o Guedes, franciscano da congrega誽o da terceira Ordem. Organizadores:
Ver疄simo Iglesias Anagnostopoulos ?tradutor e professor de latim. Estudou latim na Academia Vivarium Novum, em Roma. Al幦 do latim, j?traduziu diversas obras do grego, italiano e ingl瘰. Francisco Arao da Costa ?tradutor freelancer, bacharel em Comunica誽o Social - Publicidade e Propaganda e em Letras - Ingl瘰 pela UFRGS. Tamb幦 pela Editora Danio, organizou e traduziu a colet滱ea O Tigre de Mrs. Packletide e Outros Contos, de Saki (H. H. Munro).
主題書展
更多
主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
外文書商品之書封,為出版社提供之樣本。實際出貨商品,以出版社所提供之現有版本為主。部份書籍,因出版社供應狀況特殊,匯率將依實際狀況做調整。
無庫存之商品,在您完成訂單程序之後,將以空運的方式為你下單調貨。為了縮短等待的時間,建議您將外文書與其他商品分開下單,以獲得最快的取貨速度,平均調貨時間為1~2個月。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。