商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
序
目次
書摘/試閱
商品簡介
1823年,31歲的德國青年艾克曼見到了自己所仰慕的文學巨擘歌德,此時,歌德已經74歲,正步入人生最後的旅程。隨後的九年對於兩人而言是一段相互成就的歲月:大師將自己的人生經驗傾囊相授,指點年輕人提升文學修養與精神境界;年輕人則全力輔助大師工作,同時觀察入微,默默記下大師最後的人生行跡與閃耀智能光芒的思想言談。正是借助艾克曼的記錄,我們得以看到另一個歌德,立體而生動,深刻而有趣。
本書為全譯本,完整收入原著三卷325篇文字,及兩篇首版序言和艾克曼長篇自序。
本書為全譯本,完整收入原著三卷325篇文字,及兩篇首版序言和艾克曼長篇自序。
作者簡介
艾克曼(Johann Peter Eckermann,1792—1854)
德國詩人和作家,歌德晚年生活的見證者,所著《歌德談話錄》講述了他與歌德的交往,也是對歌德晚年思想、創作等諸方面點滴的忠實記載。
洪天富
南京大學德語系教授,翻譯家。譯有《魔山》《變形記》《儒教與道教》《西方的沒落》等。
德國詩人和作家,歌德晚年生活的見證者,所著《歌德談話錄》講述了他與歌德的交往,也是對歌德晚年思想、創作等諸方面點滴的忠實記載。
洪天富
南京大學德語系教授,翻譯家。譯有《魔山》《變形記》《儒教與道教》《西方的沒落》等。
名人/編輯推薦
1. 歌德思想、創作、活動百科全書,從這裡真正讀懂歌德
從政治、社會到文學、藝術,從《少年維特之煩惱》、《詩與真》到《浮士德》,從戲劇欣賞、自然觀察到情感經歷,深入歌德精神與生活世界,立體式解讀歌德何以成為“真正的人”。
2. 歌德最後歲月忠實記錄,從這裡看到人生可以有多宏闊
艾克曼伴隨歌德人生最後九年,記下兩人交往點滴,勾勒出一位大師的壯闊人生:從國家管理到演員培養,從文學創作到科學研究,人生何必受限;與拿破侖、席勒、黑格爾、司各特等人相交,交必良友;有可教者傾囊相授,有不知者虛心以求,教學相長,求知的腳步從不停歇……
3. 經典全譯本,完整再現百余年前原著面貌
根據柏林建設出版社(1955)和慕尼黑德意志袖珍本出版社(1999)兩個版本譯出,整體收入原著三卷325篇文字,及兩篇首版序言和艾克曼長篇自序。南京大學資深翻譯家精心移譯。
4. 譯者兩萬字長篇後記,系統梳理,加深認知
於千頭萬緒中細心整理,從世界觀和思想方法、政治觀、文藝觀、世界眼光、文學創作等多個角度,歸納全書主題。
5. 精選名家插圖,呈現歌德時代德國風貌
收入德國浪漫主義繪畫先驅卡斯帕·戴維·弗裡德裡希代表作20幅,兼具高度美感與深刻寓意,從德國自然風物出發,尋訪偉大靈魂棲居之地。
從政治、社會到文學、藝術,從《少年維特之煩惱》、《詩與真》到《浮士德》,從戲劇欣賞、自然觀察到情感經歷,深入歌德精神與生活世界,立體式解讀歌德何以成為“真正的人”。
2. 歌德最後歲月忠實記錄,從這裡看到人生可以有多宏闊
艾克曼伴隨歌德人生最後九年,記下兩人交往點滴,勾勒出一位大師的壯闊人生:從國家管理到演員培養,從文學創作到科學研究,人生何必受限;與拿破侖、席勒、黑格爾、司各特等人相交,交必良友;有可教者傾囊相授,有不知者虛心以求,教學相長,求知的腳步從不停歇……
3. 經典全譯本,完整再現百余年前原著面貌
根據柏林建設出版社(1955)和慕尼黑德意志袖珍本出版社(1999)兩個版本譯出,整體收入原著三卷325篇文字,及兩篇首版序言和艾克曼長篇自序。南京大學資深翻譯家精心移譯。
4. 譯者兩萬字長篇後記,系統梳理,加深認知
於千頭萬緒中細心整理,從世界觀和思想方法、政治觀、文藝觀、世界眼光、文學創作等多個角度,歸納全書主題。
5. 精選名家插圖,呈現歌德時代德國風貌
收入德國浪漫主義繪畫先驅卡斯帕·戴維·弗裡德裡希代表作20幅,兼具高度美感與深刻寓意,從德國自然風物出發,尋訪偉大靈魂棲居之地。
序
第一卷與第二卷前言
這一輯與歌德的談話錄絕大部分起源於我內心的一種自然衝動,即我要把我覺得有價值和值得注意的生活經歷,通過文字的表述占為己有。
自從我初次和這位非凡人物會見,並和他在一起生活過幾年,我一直都想從他那裡得到教益,所以我樂於領會他的談話內容,並把它記下來,以備將來終身受用。
可是,當我想到他在九年的時間裡使我高興的大量豐富多彩的談話時,我深感自己所記錄下來的只是一鱗半爪,就覺得自己仿佛一個小孩,努力用手去接令人振奮的春雨,可是大部分的春雨卻從指縫中漏掉了。
但是,常言道,書本有自己的命運;正如這句話不僅適用於書的產生,而且適用於書在以後遍及全球一樣,它也適用於我目前這本書的誕生。往往數月的時間流逝了,其間福星並沒有高照,身體不適,事務繁忙,還要為日常生活而多方操勞,以致連一行字也沒有寫下來。可是不久,福星又高照起來,健康、悠閑、寫作的興趣融為一體,又向前邁出了可喜的一步。然後,在較長時間的共同生活中,常常出現一些冷漠,這是對只知道重視當前的人的一種應有的懲罰!
特別值得一提的是,我之所以說起這一切,原因在於請求原諒:如果讀者傾向於密切關注談話的日期,那麼將會發現某些顯著的遺漏。實際上,屬於這類遺漏的,可能是某些被忽略的好事,以及歌德就他的廣泛的朋友和某個在世的德國作家的作品所說過的其些特別有利的話,而讀者發現的可能是其他類似的東西的記錄。然而,正如已講過的那樣:書從它誕生的那一天起就有自己的命運。
此外,我認識到這本書中那種成功地變成我的財產的東西,認識到我得把它看作我生命的某種裝飾,我對一種高級的命運表示衷心的感謝;是的,我甚至有某種信心,全人類都會感謝我的這個消息。
我認為這些談話不僅就生活、藝術和科學做了某些解釋和非常珍貴的說明,而且這種對生活的直接素描,特別有助於使人們從閱讀歌德的許多作品中所形成的歌德其人的形象更為完整。
不過我也遠不認為這些談話已描繪出歌德的全部內心生活。我們有理由把這位非凡人物及其精神比作一顆多棱的金剛石,每轉一個方向就現出一種不同的色彩。歌德在不同的情境對不同的人所顯現的形象也是不同的,所以就我這方面而言,我只能謙遜地說,這裡所顯現的是我的歌德。
這句話不僅適用於歌德把自己呈現給我的方式,而且也適用於我了解他和再現他的方式。在這種情況下發生了一種反映,而當一個人的形象通過另一個人反映出來的時候,總不免要丟掉某些特徵,摻進某些外來因素。勞赫、道、施蒂勒和達維德都曾為歌德塑過雕像或者畫過肖像,他們的作品都高度真實,但也多少顯出作者本人的個性。體形既然如此變化多端,易逝的和不易捉摸的精神形象 就更是如此了!不過,不管我個人在這一點上表現如何,我希望凡是憑精神力量或憑與歌德的私人接觸了解歌德的人,都有能力在這方面做出判斷,都不會看不出我在力求做到忠實。
在簡明扼要地說明我寫此書的目的之後,有必要就它的內容發表以下的看法。
被我們稱為真的東西者,甚至就獨一無二的題目而言,絕不是某種無關緊要的、狹隘的和有局限性的東西;相反,即便是某種簡單的東西,它同時也是某種內容豐富的東西,這就像某種範圍廣而深的自然法則的形形色色的表現一樣,說起來並不那麼容易。真的東西就像自然法則一樣,並不等於一句格言,或者一句又一句的格言,也不等於格言和異議;只有通過將這一切總合起來,我們才能達到近似,更不用說達到目的本身了。
舉個例子來說吧,歌德對詩歌的某些看法往往似乎具有片面性,甚至似乎有明顯的矛盾。他一會兒強調世界所提供的題材,一會兒又強調詩人的內心思想;一會兒重視題材,一會兒又重視處理;一會兒認為一切取決於一種完美的形式,一會兒又認為一切取決於精神,而忽視任何的形式。
但是,所有這些格言和異議全都是真的東西的個別方面,它們的總合標志著本質,接近真理本身。所以,在這個版本裡,我在這種情況和類似的情況下,保留了由於各種各樣的理由,在不同的年代和時刻產生的這類表面上的矛盾。在這個問題上,我信賴有文化的讀者的判斷能力和視野,他們不會被個別的現象引入歧路,換句話說,他們會看到全局,恰如其分地解釋與聯合一切。
同樣,我們也許會碰到某些初看時顯得無關緊要的東西。但是,只要我們更加深入地進行觀察,就會發現這些無關緊要的東西往往是某種重要的東西的代表,往往為某種後來發生的事情奠定基礎,甚至有助於添加少量的性格特徵的描繪,所以,這些無關緊要的東西可以被看作某種必要性,雖說不能把它們奉若神明,但畢竟可以原諒它們。
因此,當這本盼望已久的書問世的時候,我向它做最好的告別,並祝它令人幸福愉快,希望它倡導和傳播各種各樣美好的東西。
魏瑪,1835年10月31日
這一輯與歌德的談話錄絕大部分起源於我內心的一種自然衝動,即我要把我覺得有價值和值得注意的生活經歷,通過文字的表述占為己有。
自從我初次和這位非凡人物會見,並和他在一起生活過幾年,我一直都想從他那裡得到教益,所以我樂於領會他的談話內容,並把它記下來,以備將來終身受用。
可是,當我想到他在九年的時間裡使我高興的大量豐富多彩的談話時,我深感自己所記錄下來的只是一鱗半爪,就覺得自己仿佛一個小孩,努力用手去接令人振奮的春雨,可是大部分的春雨卻從指縫中漏掉了。
但是,常言道,書本有自己的命運;正如這句話不僅適用於書的產生,而且適用於書在以後遍及全球一樣,它也適用於我目前這本書的誕生。往往數月的時間流逝了,其間福星並沒有高照,身體不適,事務繁忙,還要為日常生活而多方操勞,以致連一行字也沒有寫下來。可是不久,福星又高照起來,健康、悠閑、寫作的興趣融為一體,又向前邁出了可喜的一步。然後,在較長時間的共同生活中,常常出現一些冷漠,這是對只知道重視當前的人的一種應有的懲罰!
特別值得一提的是,我之所以說起這一切,原因在於請求原諒:如果讀者傾向於密切關注談話的日期,那麼將會發現某些顯著的遺漏。實際上,屬於這類遺漏的,可能是某些被忽略的好事,以及歌德就他的廣泛的朋友和某個在世的德國作家的作品所說過的其些特別有利的話,而讀者發現的可能是其他類似的東西的記錄。然而,正如已講過的那樣:書從它誕生的那一天起就有自己的命運。
此外,我認識到這本書中那種成功地變成我的財產的東西,認識到我得把它看作我生命的某種裝飾,我對一種高級的命運表示衷心的感謝;是的,我甚至有某種信心,全人類都會感謝我的這個消息。
我認為這些談話不僅就生活、藝術和科學做了某些解釋和非常珍貴的說明,而且這種對生活的直接素描,特別有助於使人們從閱讀歌德的許多作品中所形成的歌德其人的形象更為完整。
不過我也遠不認為這些談話已描繪出歌德的全部內心生活。我們有理由把這位非凡人物及其精神比作一顆多棱的金剛石,每轉一個方向就現出一種不同的色彩。歌德在不同的情境對不同的人所顯現的形象也是不同的,所以就我這方面而言,我只能謙遜地說,這裡所顯現的是我的歌德。
這句話不僅適用於歌德把自己呈現給我的方式,而且也適用於我了解他和再現他的方式。在這種情況下發生了一種反映,而當一個人的形象通過另一個人反映出來的時候,總不免要丟掉某些特徵,摻進某些外來因素。勞赫、道、施蒂勒和達維德都曾為歌德塑過雕像或者畫過肖像,他們的作品都高度真實,但也多少顯出作者本人的個性。體形既然如此變化多端,易逝的和不易捉摸的精神形象 就更是如此了!不過,不管我個人在這一點上表現如何,我希望凡是憑精神力量或憑與歌德的私人接觸了解歌德的人,都有能力在這方面做出判斷,都不會看不出我在力求做到忠實。
在簡明扼要地說明我寫此書的目的之後,有必要就它的內容發表以下的看法。
被我們稱為真的東西者,甚至就獨一無二的題目而言,絕不是某種無關緊要的、狹隘的和有局限性的東西;相反,即便是某種簡單的東西,它同時也是某種內容豐富的東西,這就像某種範圍廣而深的自然法則的形形色色的表現一樣,說起來並不那麼容易。真的東西就像自然法則一樣,並不等於一句格言,或者一句又一句的格言,也不等於格言和異議;只有通過將這一切總合起來,我們才能達到近似,更不用說達到目的本身了。
舉個例子來說吧,歌德對詩歌的某些看法往往似乎具有片面性,甚至似乎有明顯的矛盾。他一會兒強調世界所提供的題材,一會兒又強調詩人的內心思想;一會兒重視題材,一會兒又重視處理;一會兒認為一切取決於一種完美的形式,一會兒又認為一切取決於精神,而忽視任何的形式。
但是,所有這些格言和異議全都是真的東西的個別方面,它們的總合標志著本質,接近真理本身。所以,在這個版本裡,我在這種情況和類似的情況下,保留了由於各種各樣的理由,在不同的年代和時刻產生的這類表面上的矛盾。在這個問題上,我信賴有文化的讀者的判斷能力和視野,他們不會被個別的現象引入歧路,換句話說,他們會看到全局,恰如其分地解釋與聯合一切。
同樣,我們也許會碰到某些初看時顯得無關緊要的東西。但是,只要我們更加深入地進行觀察,就會發現這些無關緊要的東西往往是某種重要的東西的代表,往往為某種後來發生的事情奠定基礎,甚至有助於添加少量的性格特徵的描繪,所以,這些無關緊要的東西可以被看作某種必要性,雖說不能把它們奉若神明,但畢竟可以原諒它們。
因此,當這本盼望已久的書問世的時候,我向它做最好的告別,並祝它令人幸福愉快,希望它倡導和傳播各種各樣美好的東西。
魏瑪,1835年10月31日
目次
第一卷與第二卷前言
第三卷前言
艾克曼自序
第一卷
1823—1827
1823年6月10日 星期二 魏瑪
1823年6月11日 星期三
1823年6月16日 星期一
1823年6月19日 星期四
1823年9月15日 星期一 耶拿
1823年9月18日 星期四 耶拿
1823年10月2日 星期四 魏瑪
1823年10月14日 星期二
1823年10月19日 星期日
1823年10月21日 星期二
1823年10月25日 星期六
1823年10月27日 星期一
1823年10月29日 星期三
1823年11月3日 星期一
1823年11月10日 星期一
1823年11月12日 星期三
1823年11月13日 星期四
1823年11月14日 星期五
1823年11月15日 星期六
1823年11月16日 星期日
1823年11月17日 星期一
1823年11月19日 星期三
1823年11月21日 星期五
1823年11月24日 星期一
1823年12月1日 星期一
1823年12月4日 星期四
…………
第三卷前言
艾克曼自序
第一卷
1823—1827
1823年6月10日 星期二 魏瑪
1823年6月11日 星期三
1823年6月16日 星期一
1823年6月19日 星期四
1823年9月15日 星期一 耶拿
1823年9月18日 星期四 耶拿
1823年10月2日 星期四 魏瑪
1823年10月14日 星期二
1823年10月19日 星期日
1823年10月21日 星期二
1823年10月25日 星期六
1823年10月27日 星期一
1823年10月29日 星期三
1823年11月3日 星期一
1823年11月10日 星期一
1823年11月12日 星期三
1823年11月13日 星期四
1823年11月14日 星期五
1823年11月15日 星期六
1823年11月16日 星期日
1823年11月17日 星期一
1823年11月19日 星期三
1823年11月21日 星期五
1823年11月24日 星期一
1823年12月1日 星期一
1823年12月4日 星期四
…………
書摘/試閱
1823年6月10日 星期二 魏瑪
幾天前我來到了這裡;今天我第一次拜訪歌德,他很熱情地接待了我。他給我的印象非常深刻,以至我把這一天看作我一生中最幸福的一天。
昨天我讓人去探問,他約我今天十二點到他那兒。我按時去訪問,發現他的仆人已經在等著引我上樓去見他。
房子的內部給我一種非常愉快的印象,一切均很高雅和簡樸,不怎麼豪華;陳列在臺階上的那些形形色色的古希臘、古羅馬雕像的復 制品,也說明歌德對造型藝術和古希臘、古羅馬時代的愛好。我看見樓下的房間裡有好些婦女來來往往地忙著,還看到一個漂亮的小男孩,他是歌德的兒媳婦奧蒂麗的孩子,他不認生,朝我跑了過來,瞪著大眼看著我。
我向四周看了一下,然後隨同這位非常健談的仆人拾級而上到了二樓。仆人打開一個房間的門,我就跨過上面嵌著SALVE字樣的門檻,這個意為敬禮的拉丁文單詞預示著我會受到熱情的歡迎。仆人引我穿過這間房,又打開另一個較寬敞的房間,叫我在這裡等一會兒,因為他要進去稟告主人我已到了。這裡空氣非常涼爽,讓人覺得很舒適;地板上鋪著地毯,擺著一張紅色的長沙發和幾張同樣顏色的椅子,顯得很清爽。房間裡一邊擺著一架三角大鋼琴,壁上掛著各種各樣的素描和油畫。
透過對面敞開著的門,可以看見裡面還有一個房間,壁上同樣裝飾著各種各樣的油畫,仆人就是穿過這個房間進去向主人稟告我已來到的。
過了不久歌德就出來了,他穿著藍上衣,還穿著鞋子,多麼崇高的形象啊!我不禁為之一驚。可是他說話很和藹,馬上消除了我的局促不安。我們坐到了那張長沙發上。在遠處看到他的神情和儀表,我既感到幸福,也感到不知所措,以至言語很少,甚至說不出 話來。
他一開頭就談起我的手稿。他說:“我是剛放下你的手稿出來的。整個上午我都在閱讀你的這部著作;它用不著推薦,它本身就是一種推薦。”接著,他稱讚我的文筆流暢,思路清晰,一切都有根有據,而且是經過周密考慮的。他補充說:“我很快就要把它寄出去,今天我還要給柯塔寫封信,用郵車寄給他,明天就把稿子另包寄給他。”為此,我用語言和目光表達了我對他的感謝。
接著我們談到我的下一步的旅行。我告訴他我旅行的目的地是萊茵區,我要在那裡找一個適當的住處,以便寫一點新作品,不過我想先從魏瑪到耶拿,在那裡等候柯塔先生的回信。
歌德問我在耶拿有沒有熟人,我回答說,我希望能和克涅伯爾先生建立聯繫。歌德立即答應寫一封介紹信給我隨身帶去,以便我受到較好的接待。
接著歌德對我說:“好了,好了,要是你到了耶拿,我們就變成了近鄰,可以隨時互訪或通信。”
我們懷著平靜的心情親切地久久地坐在一起。我按著他的膝蓋,默默地看著他,我要把他看個夠。他的褐色面孔非常結實,而且布滿皺紋,每一條皺紋都有豐富的表情。總而言之,他的面孔顯得誠實而堅定,寧靜而偉大!他說話慢而隨便,令人想起一位上了年紀的君主。可以看出他有自信心,超然於世間的褒貶之上。在他身旁,我感到難以形容的幸福;我感到莫大的安慰,就像一個備嘗艱苦、許多長久的希望都落了空的人,終於看到自己最美好的願望得到滿足一樣。
接著他提到了我的那封信,並對我在信中說過的一句話贊不絕口:一個人只要能把一件事說得清清楚楚,他也就能把許多其他的事說得一清二楚。“人們不可能知道,事情會怎樣變化。”他說。接著他告訴我:“我在柏林有很多好朋友,這幾天我想起了他們,希望他們在那裡替你想點辦法。”
這時,他深情地微笑了。然後他提醒我這些日子在魏瑪應該看些什麼,並答應請他的秘書克羅伊特先生為我當向導。他特別指出, 我應當去看看魏瑪劇院。他問了我現在的住址,說他希望和我再晤談一次,一旦找到適當的時間,他就派人來請。
我們友好地分別了。我感到萬分幸福,因為他的每句話都表現出親善,而且我感到,他對我懷有好感。
幾天前我來到了這裡;今天我第一次拜訪歌德,他很熱情地接待了我。他給我的印象非常深刻,以至我把這一天看作我一生中最幸福的一天。
昨天我讓人去探問,他約我今天十二點到他那兒。我按時去訪問,發現他的仆人已經在等著引我上樓去見他。
房子的內部給我一種非常愉快的印象,一切均很高雅和簡樸,不怎麼豪華;陳列在臺階上的那些形形色色的古希臘、古羅馬雕像的復 制品,也說明歌德對造型藝術和古希臘、古羅馬時代的愛好。我看見樓下的房間裡有好些婦女來來往往地忙著,還看到一個漂亮的小男孩,他是歌德的兒媳婦奧蒂麗的孩子,他不認生,朝我跑了過來,瞪著大眼看著我。
我向四周看了一下,然後隨同這位非常健談的仆人拾級而上到了二樓。仆人打開一個房間的門,我就跨過上面嵌著SALVE字樣的門檻,這個意為敬禮的拉丁文單詞預示著我會受到熱情的歡迎。仆人引我穿過這間房,又打開另一個較寬敞的房間,叫我在這裡等一會兒,因為他要進去稟告主人我已到了。這裡空氣非常涼爽,讓人覺得很舒適;地板上鋪著地毯,擺著一張紅色的長沙發和幾張同樣顏色的椅子,顯得很清爽。房間裡一邊擺著一架三角大鋼琴,壁上掛著各種各樣的素描和油畫。
透過對面敞開著的門,可以看見裡面還有一個房間,壁上同樣裝飾著各種各樣的油畫,仆人就是穿過這個房間進去向主人稟告我已來到的。
過了不久歌德就出來了,他穿著藍上衣,還穿著鞋子,多麼崇高的形象啊!我不禁為之一驚。可是他說話很和藹,馬上消除了我的局促不安。我們坐到了那張長沙發上。在遠處看到他的神情和儀表,我既感到幸福,也感到不知所措,以至言語很少,甚至說不出 話來。
他一開頭就談起我的手稿。他說:“我是剛放下你的手稿出來的。整個上午我都在閱讀你的這部著作;它用不著推薦,它本身就是一種推薦。”接著,他稱讚我的文筆流暢,思路清晰,一切都有根有據,而且是經過周密考慮的。他補充說:“我很快就要把它寄出去,今天我還要給柯塔寫封信,用郵車寄給他,明天就把稿子另包寄給他。”為此,我用語言和目光表達了我對他的感謝。
接著我們談到我的下一步的旅行。我告訴他我旅行的目的地是萊茵區,我要在那裡找一個適當的住處,以便寫一點新作品,不過我想先從魏瑪到耶拿,在那裡等候柯塔先生的回信。
歌德問我在耶拿有沒有熟人,我回答說,我希望能和克涅伯爾先生建立聯繫。歌德立即答應寫一封介紹信給我隨身帶去,以便我受到較好的接待。
接著歌德對我說:“好了,好了,要是你到了耶拿,我們就變成了近鄰,可以隨時互訪或通信。”
我們懷著平靜的心情親切地久久地坐在一起。我按著他的膝蓋,默默地看著他,我要把他看個夠。他的褐色面孔非常結實,而且布滿皺紋,每一條皺紋都有豐富的表情。總而言之,他的面孔顯得誠實而堅定,寧靜而偉大!他說話慢而隨便,令人想起一位上了年紀的君主。可以看出他有自信心,超然於世間的褒貶之上。在他身旁,我感到難以形容的幸福;我感到莫大的安慰,就像一個備嘗艱苦、許多長久的希望都落了空的人,終於看到自己最美好的願望得到滿足一樣。
接著他提到了我的那封信,並對我在信中說過的一句話贊不絕口:一個人只要能把一件事說得清清楚楚,他也就能把許多其他的事說得一清二楚。“人們不可能知道,事情會怎樣變化。”他說。接著他告訴我:“我在柏林有很多好朋友,這幾天我想起了他們,希望他們在那裡替你想點辦法。”
這時,他深情地微笑了。然後他提醒我這些日子在魏瑪應該看些什麼,並答應請他的秘書克羅伊特先生為我當向導。他特別指出, 我應當去看看魏瑪劇院。他問了我現在的住址,說他希望和我再晤談一次,一旦找到適當的時間,他就派人來請。
我們友好地分別了。我感到萬分幸福,因為他的每句話都表現出親善,而且我感到,他對我懷有好感。
主題書展
更多
主題書展
更多書展購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

