TOP
紅利積點抵現金,消費購書更貼心
源氏物語與白居易文學(簡體書)
滿額折

源氏物語與白居易文學(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:68 元
定價
:NT$ 408 元
優惠價
87355
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
下單可得紅利積點:10 點
商品簡介
作者簡介
目次

商品簡介

《源氏物語》引用自石田穰二、清水好子注“新潮日本古典集成”,附有卷名與頁數。部分表記有修改。
白居易(白樂天)的作品序號參見花房英樹著《白氏文集的批判性研究》“綜合作品表”。文本據四部叢刊所收那波道圓本所錄,特殊情況另作說明。
《田氏家集》的作品序號參見小島憲之監修《田氏家集注》。
《菅家文草》《菅家後集》的作品序號參見川口久雄注“日本古典文學大系”。
《新撰萬葉集》的作品序號參見淺見徹解說《新撰萬葉集》(京都大學藏)。
《本朝文粹》的作品序號參見大曾根章介、金原理、後藤昭雄注“新日本古典文學大系”。
《萬葉集》的作品序號參見《國歌大觀》。其他和歌集的作品序號參見《新編國歌大觀》。

作者簡介

新間一美,1944年生於日本千葉縣船橋市,京都大學文學博士,歷任日本甲南大學、京都女子大學文學部教授。著有《平安朝文學與漢詩文》《<源氏物語>與自居易文學》《<源氏物語>的構想與漢詩文》等。

梁青,廣西桂林人。2013年畢業於名古屋大學國際言語文化研究科,獲文學博士學位。現任教於廈門大學外文學院,從事中日比較文學研究。著有《日本古代漢詩對和歌的受容研究——以<新撰萬葉集>為中心》。

白居易是日本人最喜愛的詩人。《源氏物語》(略稱《物語》)的作者紫式部也對白居易其人及其作品十分推崇。《物語》中多處直接引用了白居易的詩句(略稱“白詩”),也有對其詩歌的巧妙化用。此外,紫式部對白居易的生平事跡非常了解,將其人生經歷套用在了主人公光源氏的身上。本書的目的就在於探明《源氏物語》對白居易文學的接受情況。
此次,年輕學者梁青女士將本書翻譯成中文,在廈門大學出版社正式出版。梁青曾在名古屋大學研究生院攻讀博士學位。2013年,她提交了博士學位論文《(新撰萬葉集)的漢詩中的和歌表現》,被名古屋大學授予文學博士學位。梁青在和漢比較文學會上與我結識,後來又參加了我主辦的京都《新撰萬葉集》研究會。《源氏物語》有一大特點,就是和歌在《物語》的重要場景中發揮著重要作用。梁青在和歌與漢詩方面頗有研究,非常適合翻譯本書。希望她的翻譯能夠加深中國讀者對《源氏物語》的理解。
本書由多篇論文匯集而成,因此在個別問題上探討得比較多,概述部分偏少。我打算借此機會來談一談白居易文學對日本文學的影響。
中唐詩人白居易772年出生,846年去世,享年74歲。日本平安朝初期嵯峨天皇(809-823年在位)下令編撰了敕撰漢詩集《文華秀麗集》,該集收錄的漢詩明顯受到《長恨歌》的影響。《長恨歌》作於806年,《文華秀麗集》成書於818年。可見早在白居易46歲時,《長恨歌》就已傳到日本,且對日本文學造成了一定影響。中日兩國間既有遣唐使往返也有貿易往來,可以說兩國間的文化傳播遠比我們想象的要早。
自此以後,白居易的文學作品對日本文學產生了巨大影響,從古到今持續了一千兩百多年。之所以現代日本人都知道楊貴妃這位享譽世界的美女,也是因為《長恨歌》直接或間接的影響。
白居易的影響不僅僅停留在文學方面,甚至還有文化方面。說到對日本文學、文化影響最多的外國詩人,非白居易莫屬。白居易字樂天,“白樂天”在日本更為人們所熟知。
《源氏物語》的作者紫式部活躍於一條天皇(986-1011年在位)時代,是中宮藤原彰子的女官。除了《源氏物語》,她還著有《紫式部日記》和《紫式部集》。《紫式部日記》裡記載了她為中官彰子講解《白氏文集》“樂府二卷”的事情。這裡的“樂府”指的是白居易的諷諭詩《新樂府》組詩五十首,“二卷”則是當時傳到日本的七十卷本《白氏文集》的第三卷和第四卷。《源氏物語》的創作是否與紫式部對彰子的教育有關?我認為《物語》多處引用白詩帶有教育彰子的意圖。這個觀點是否正確,就讓讀者在閱讀的過程中慢慢思考吧。
接下來以《和漢朗詠集》(藤原公任撰)、《枕草子》(清少納言撰)、《源氏物語》為例進行說明。藤原公任是一條朝的代表文人。他編撰的《和漢朗詠集》是摘句型的詩歌選本,收錄了適合朗詠的詩句、詩文587首以及和歌216首,由上卷“四時部”和下卷“雜部”構成。其中由唐朝詩人創作的詩句、詩文有234首,其余的漢文以及和歌為日本人所作。在這些唐朝詩人創作的詩句、詩文中,白居易的詩歌占據半數以上,多達136首。《和漢朗詠集》對白居易詩歌的偏重,反映了當時文人對白詩的普遍喜好和推崇。此外,漢詩以一聯七言詩(二句十四字)為主,占據了《和漢朗詠集》的大半。
具體舉例說明。在上卷的“四時部”中,“立春部”有兩首詩,分別是“柳無氣力條先動,池有波文冰盡開”和“今日不知誰計會,春風春水一時來”。兩聯將白居易的絕句《府西池》一分為二。此外,表示春天結束的“三月盡部”列有以“留春春不住,春歸人寂寞。厭風風不定,風起花蕭索”(《落花》)為首的三首白詩,除此之外沒有摘錄其他詩人的作品。這是因為“三月盡”這一詩歌主題本來就是白居易自己發明的。也就是說,在《和漢朗詠集》中,從春初到春末主題的唐朝詩歌都是白居易的詩,夏、秋、冬也不例外。換言之,《和漢朗詠集》的季節意識是在白居易文學的影響下形成的。
重視四季可以說是日本文學、日本文化的一大特徵,即便是現代日本人的生活也與季節密不可分。其國民文學俳句以“季語”作為必要條件,也充分反映了日本人重視四季的世界觀。
編撰和歌也存在這種重視四季的世界觀。敕撰和歌集《古今和歌集》更是將這一世界觀進一步精細化,並將其確立為核心理念。《和漢朗詠集》則是沿襲了這一傳統。《古今和歌集》的和歌也深受白居易的影響,可以說白詩對於這一世界觀的確立起到了重要作用。①
“雪月花”這個詞是這一季節意識的高度概括。該詞出自白居易的《寄殷協律》,《和漢朗詠集》的“交友部”摘錄了這首詩中的“琴詩酒伴皆拋我,雪月花時最憶君”。從此,“雪月花”出自白詩一事逐漸被忽略,作為象徵四季的詞語深受日本人喜愛。
《枕草子》的作者是一條天皇的中官(藤原彰子的前任中宮)藤原定子的家庭教師清少納言。《枕草子》不僅記錄了許多女性之間的對話,還穿插了一些在宮中供職的女官與男性官人間的風趣對話,對話中屢次談及白詩。試以清少納言和定子的一組對話為例進行說明。
一天大雪下得很深,女官們放下格子窗,生起炭火說著閑話。此時定子問道:“少納言,香爐峰雪當如何?”清少納言立刻叫人把格子窗吊起,再將簾子高高卷起,讓定子欣賞庭院裡的雪景。定子借白居易的詩句“遺愛寺鐘欹枕聽,香爐峰雪撥簾看”(《香爐峰下新卜山居,草堂初成,偶題東壁,五首(其四)》),將自己想看庭院雪景的心情傳達給清少納言。清少納言心領神會,用行動代替了回答。周圍的女官雖然知道這句白詩,但都對清少納言能迅速采取行動感到欽佩,稱讚她是侍奉中宮的最佳人選。
“遺愛寺鐘欹枕聽,香爐峰雪撥簾看”這兩句詩被收錄於《和漢朗詠集》的“山居部”,是一條朝廣為傳頌的名句。明治小學教科書也引用過《枕草子》的這個故事。明治十七年(1884年)編撰的《小學唱歌集第三篇》中有一首名為“才女”的歌,歌詞首先稱頌了《源氏物語》的作者紫式部,接著引出了清少納言“香爐峰雪”的故事。近代義務教育的物件不僅有男性,還包括女性。教科書把紫式部和清少納言當作模範“才女”,講述了這個和白詩有關的故事。
近世流行的多色印刷的浮世繪題材廣泛,其中就有以“雪月花”為主題的三部作。近年來頗受歡迎的喜多川歌磨的作品特別有名。此外,代表近代日本的女流畫家上村松園(1875-1949年)也創作了“雪月花”的三部作。其中“雪”這部作品描繪的就是《枕草子》中清少納言在雪後將簾子卷起的情景。松園還繪有妖艷的“楊貴妃”,也算是白詩對繪畫產生影響的一個例子。
雖然白居易的影響在日本可謂極其深遠,但是中世以後也有對白居易的評價低於李白杜甫的情況。這是因為日本承襲了中國宋代以後對唐詩的評價。平安朝文學與白居易有著密切關聯,後來的日本文學又把平安朝當作典範。想到這裡,就能明白理解白居易文學是十分重要的。在此,我真誠地希望本書能為中國重新評價白居易貢獻一份力量。

目次

第一部 《源氏物語》與白居易《長恨歌》《李夫人》
第一章 李夫人與《桐壺卷》
第二章 《桐壺卷》的原像
李夫人與花山院女御忯子
第三章 梧桐與《長恨歌》《桐壺卷》
——從漢文學的角度看《源氏物語》的誕生
第四章 《源氏物語》的結局
——與《長恨歌》《李夫人》相較

第二部 《源氏物語》與任氏傳說
第一章 另一個夕顏
——“帚木三帖”與任氏傳說
第二章 夕顏的誕生與漢詩文
以“花顏”為中心
第三章 日中妖狐譚與《源氏物語·夕顏卷》
——與《任氏行》逸文之間的關係

第三部 《源氏物語》與白居易的諷諭詩
第一章 《源氏物語》的女性形象與漢詩文
——從“帚木三帖”到《末摘花卷》《蓬生卷》
第二章 如何攝取漢詩文
——與白居易諷諭詩之間的關係
第三章 《源氏物語》的表現與漢詩文
——白居易的諷諭詩與夕顏、六條御息所
第四章 《新樂府·陵園妾》與《源氏物語》
——以“風入松”為線索

第四部 《源氏物語》與白居易江州時代的詩文
第一章 《源氏物語》與廬山
——《若紫卷》“北山段”之出典考證
第二章 《源氏物語·若紫卷》與元白詩
——“夢遊春”唱和詩的影響與接受
第三章 《源氏物語》與白詩
——《明石卷》對《琵琶行》的受容
第四章 元白、劉白文學與《源氏物語》
——友情與愛情表現
第五章 白居易文學與《源氏物語》的庭園
原刊出處一覽
後記
譯者記

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 355
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區