TOP
0
0
即日起~6/30,暑期閱讀書展,好書7折起
波莉安娜長大了(簡體書)
滿額折

波莉安娜長大了(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:49 元
定價
:NT$ 294 元
優惠價
87256
領券後再享88折起
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:7 點
相關商品
商品簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

大家喜愛的“快樂天使”波莉安娜,繼續給我們帶來驚喜。波莉安娜痊癒回家了。時隔兩年,她收到了一份邀請――到遠離小鎮的大都市波士頓,和極其富有卻常年鬱鬱寡歡的卡魯夫人一起暫住。在波士頓,波莉安娜認識了不少新朋友,並繼續用“高興遊戲”影響著他們,她也逐漸打開了卡魯夫人的心扉,為其生活帶來了巨大的轉變。時光荏苒,波莉安娜長大成人,奇爾頓醫生突然去世,波莉姨媽破產,波莉安娜不得不擔負起家庭的責任。她還能一如既往地快樂嗎?是否有圓滿幸福的結局在前方等待著她?

名人/編輯推薦

暢銷110年的世界兒童文學經典,歡笑與感動並存的“快樂寶書”,讓孩子成為「成長樂觀派」,幫助孩子欣然面對成長過程中的艱難和挑戰!?“波莉安娜”一詞被《韋氏大詞典》收錄為詞條,意為無論任何環境都報以微笑與感恩?曾反復被改編為迪士尼真人電影、百老匯戲劇、日本動畫公司“世界名作劇場”動畫片、BBC電視劇等,是兒童文學不可略過的一座里程碑。?7-12歲課外閱讀經典全新策劃。獲獎新銳插畫師,收集大量時代資料參考,純手繪創作10幅復古小清新插畫,還原20世紀初期美國小鎮和大都市的故事場景;全新翻譯,文字優美易讀易懂,孩子愛看。

目次

第1 章黛拉有話直說/ 1
第2 章幾位老朋友/ 12
第3 章“一劑”波莉安娜/ 26
第4 章卡魯夫人和“高興遊戲” / 37
第5 章波莉安娜去散步/ 46
第6 章杰瑞的救援/ 63
第7 章新相識/ 73
第8 章杰米/ 82
第9 章計劃與密謀/ 93
第10 章在墨菲巷/ 101
第11 章卡魯夫人始料未及/ 113
第12 章在櫃檯後面/ 121
第13 章等待與獲勝/ 130
第14 章吉米和“綠眼怪” / 142
第15 章波莉姨媽感到不安/ 148
第16 章對波莉安娜的期盼/ 153
第17 章波莉安娜回來了/ 163
第18 章調整與適應/ 174
第19 章兩封信/ 182
第20 章房客們/ 191
第21 章鄉間夏日/ 200
第22 章夥伴們/ 208
第23 章“困在拐杖上的人” / 219
第24 章吉米恍然大悟/ 224
第25 章波莉安娜與“高興遊戲” / 233
第26 章約翰·彭德爾頓/ 242
第27 章波莉安娜不玩遊戲的日子/ 249
第28 章吉米和傑米/ 257
第29 章吉米和約翰/ 265
第30 章約翰·彭德爾頓揭開謎底/ 272
第31 章往事經年/ 279
第32 章新阿拉丁的故事/ 291

書摘/試閱

章黛拉有話直說黛拉·韋瑟比來到姐姐位於聯邦大道的家,急匆匆地跑上那頗為氣派的台階,險些被自己絆倒。從她那裝飾著羽翅的帽子,到她腳上的低跟鞋,無不洋溢著健康與活力,表明她是個機敏、決斷又能幹的人。她有力地摁響門鈴,就連向開門的女僕問好,嗓音裡都透出勃勃的歡樂之氣。
“早上好,瑪麗。我姐姐在家嗎?” “是……是的,小姐,卡魯夫人在家,”那女孩猶猶豫豫地說,“不過……她吩咐過她不見任何人。” “她是這麼說的?好吧,我不是'任何人',”韋瑟比小姐笑道,“所以她會見我的。別擔心——要怪都怪我。”她對嚇壞了的女孩點點頭,算是回答她眼神裡的無聲抗議。
“她在哪兒——在她的起居室?” “是……是的,小姐。不過……就是說,她說過——”然而,韋瑟比小姐已經踏上那寬大的樓梯,轉眼就走了一半。女僕望地朝後看了一眼,轉頭離開了。
上樓後,黛拉·韋瑟比毫不猶豫地走向一扇半開的門,伸手敲了敲。
“唉,瑪麗,”一個聽起來像“又怎麼了”的聲音傳來,“我不是說過——噢,黛拉!”那個聲音瞬間變得溫暖,帶著驚奇與愛意,“你這好人,你是打哪兒來的?” “沒錯,是黛拉來啦。”那位年輕女士穿過房間,快活地微笑著,“我在海邊,和另兩個護士一起過了一整個。現在在回療養院的路上。也就是說,我先到這兒來,不過不會待很久。我來是為了——這個。”說完,她給了那聲音(“天哪又怎麼了”)的主人一個分量十足、真心實意的吻。
卡魯夫人皺起眉頭,有些冷淡地朝後退了退。她臉上剛剛浮現的歡樂與熱情消失了,只餘下一片無精打采的慍怒。很顯然,整個家裡都被這種情緒籠罩著。
“哦,當然了!我早該知道,”她說,“你從不會在——這裡多待。” “這裡!”黛拉·韋瑟比愉快地大笑起來,把雙手一舉。可突然間,她的聲音和態度轉變了。她用沉痛、憐憫的目光注視著自己的姐姐。
“露絲,親愛的,我沒辦法——我就是沒法兒住在這個房子裡。你知道我辦不到。”她溫和地說。
卡魯夫人煩躁地走來走去。
“我真看不出來有什麼難辦的。”她閃爍其詞地回答。
黛拉·韋瑟比搖搖頭。
“不,親愛的,你知道。你知道我不喜歡這樣:這裡陰沉沉的,活著不知道是為什麼,一味沉浸在悲慘和痛苦裡。” “可我確實是悲慘又痛苦啊。” “可你不應當這樣。” “為什麼不應當?我還能把自己變成什麼樣子?” 黛拉·韋瑟比不耐煩地揮了揮手。
“露絲,你想一想。”她反駁說,“你今年三十三歲,你有健康的身體——或者說,如果你好好對待自己,你會有健康的身體。當然,你還有足夠的時間和太多的錢。 早晨天氣那麼美,誰都會說,你該找點兒什麼事情來做,而不是乾坐在這個墳墓一樣的房子裡,對女僕說你誰都不見。” “可我不想見任何人。” “那我會讓自己想見人。” 卡魯夫人厭倦地嘆了口氣,轉過頭去。
“唉,黛拉,為什麼你就不明白呢?我不像你。我沒法兒——忘記。” 黛拉的臉上閃過痛苦的表情。
“我想你是指——傑米。我沒有忘記——那件事,親愛的。我當然忘不了。可悶悶不樂沒法兒讓我們——找到他。” “好像我沒有設法找過似的——足足有八年了,除了抹眼淚,我還是做過一些事的。”卡魯夫人憤然說道,聲音也哽咽了。
“你當然有做,親愛的。”另一位女士趕緊安慰她,“而且我們會不鬆勁地找——你和我——直到找著他,或者到我們死為止。可是你這個樣子於事無補。” “可是別的我——什麼也不想做。”露絲·卡魯無精打采地小聲嘀咕著。
有一會兒誰都沒說話。黛拉坐在那裡,擔憂、苦惱地看著她姐姐。
“露絲,” 她打破了沉默,有點兒生氣了,“原諒我,可是——你要一直這樣下去嗎?你失去了丈夫,這我同意。可你的婚姻生活只持續了一年,你丈夫又比你大很多。你那時候差不多是個孩子。從現在看來,那短短的一年比一個夢長不了多少。它不該讓你痛苦一輩子啊!” “不,哦,不。”卡魯夫人喃喃道,仍舊一臉慘然。
“那你打算一直這樣嗎?” “哦,如果我能找到傑米,我當然——” “沒錯,沒錯,這我知道。可是露絲,親愛的,除了傑米,難道這世上沒有什麼能讓你高興一點兒嗎?” “看來沒有,我想不出來。”卡魯夫人漠然地嘆了口氣。
“露絲!”她妹妹叫道,眼看就要發火了,緊接著卻突然大笑起來,“哎呀,露絲,露絲,我要給你來'一劑'波莉安娜。我不知道還有誰比你需要它了!” 卡魯夫人的身體繃直了。
“好吧,'波莉安娜'是什麼,我不知道,但不管它是什麼,我都不要。”她尖酸地回答,這下輪到她著惱了,“這裡不是你那個寶貝療養院,我也不是能讓你發號施令、診脈開藥的病人,希望你記住。” 黛拉·韋瑟比兩眼閃出快樂的光彩,可嘴唇還是抿著。
“波莉安娜不是藥,親愛的,”她一本正經地說,“雖然我聽過有些人叫她'補品'。波莉安娜是個小姑娘。” “一個小孩兒?那我怎麼知道!”卡魯夫人回嘴說,語氣仍舊是憤憤的,“你那兒有什麼'貝拉多娜',再來個'波莉安娜'又有什麼奇怪。再說,你老讓我吃這個吃那個的,還清清楚楚說了'一劑'——'一劑'通常指藥,多少可以這麼說。” “好吧,波莉安娜是種藥'——多少可以這麼說。”黛拉微笑道,“總之,療養院的醫生都說,她比他們開的任何藥都好。她是個小女孩,露絲,十二三歲的樣子。上一年,整個夏天和大半個冬天她都在療養院。我認識她才一兩個月,因為我剛去沒多久,她就走了。不過,那也足夠讓我被她的魔力征服啦。再說了,整個療養院都還在談論波莉安娜呢,還玩她的遊戲。” “遊戲!” “沒錯,”黛拉點點頭,神秘一笑。
“她的'高興遊戲'。我永遠也忘不了次聽說的心情。她要做的治療,裡面有個療程讓人特別不舒服,甚至會很痛苦。治療安排在每個週二的早上。我才到沒多久,這事就落到了我頭上。我一想起來就犯愁,因為以前我接觸過其他孩子,知道他們會怎麼樣:又哭又鬧——這還算好的了。可讓我特別吃驚的是,她笑著向我問好,還說她很高興見到我。而且,你能相信嗎,受到那樣的折磨,她連哼都沒哼一下,雖然我知道,我把她弄得疼得不得了。
“我想我肯定是說了什麼,叫她知道我很吃驚,因為她認真對我解釋說:'是呀,我以前也覺得痛,害怕治療。直到我偶然想起,這就和南希的洗衣日一樣啊。這一來,所有的“週二日”就成了讓我興的日子,因為接下來一整週都不會再有周二啦。'” “真是不同尋常的孩子!”卡魯夫人皺起眉頭,不太能理解,“可是,我看不出那和遊戲有什麼關係。” “沒錯,一開始我也不明白。後來她告訴我,她是西部一個窮牧師的孩子,沒了媽媽,靠婦女救援會和募捐桶長大。她還是個小女孩時,想要一個布娃娃,滿心相信能在下一個桶裡找到。結果桶裡什麼都沒有,只有一副拐杖。
“當然啦,這孩子哭了。就在那時,她爸爸教了她這個遊戲——就是從一切事情裡找出一些高興的理由。他說她可以為自己不需要拐杖而高興,以此來開始。那是遊戲的起點。波莉安娜說遊戲很棒,從那時起她一直在玩。而且,高興的理由越是難找,遊戲就越有趣。只是有時候,她發現這麼做實在太難了。” “太少見了!”卡魯夫人嘀咕道,還是不理解。
“確實不可思議——如果你能看到,這個遊戲給療養院帶來什麼樣的影響。”黛拉點點頭,繼續說道,“而且埃姆斯醫生說,他聽說波莉安娜在她住的小鎮上引發了同樣的變革。埃姆斯醫生和奇爾頓醫生很熟——奇爾頓醫生就是娶了波莉安娜姨人。順帶說一句,我認為他們的婚姻也是波莉安娜玩'高興遊戲'的結果之一。她讓一對舊情侶破鏡重圓了。
“兩年前——或者早一點兒——波莉安娜的爸爸去世了,小姑娘被送到東部來找她姨媽。十月份時,一輛汽車撞了她,醫生說她再也走不了路了。奇爾頓醫生四月送她到療養院,她待到了去年三月——幾乎一整年。回家時她差不多全好了。你真該看看那孩子!只有一件事能讓她不快樂:就是沒法兒一路走回去。我聽說全鎮的人都出去迎接她——帶著銅管樂隊和歡迎橫幅。
“可是我沒法兒單靠講來讓你認識波莉安娜,你得親眼見她。所以我才希望你來'一劑'波莉安娜。那會對你大有好處的。” 卡魯夫人微微抬起了下巴。
“是這樣沒錯,可是我得說,我不能同意你的說法。”她冷冷地回答,“我不在乎什麼'變革',也沒有戀人的破鏡要重圓。如果說我對什麼不能忍受,那就是跑來一個假正經的小小姐,拉長一張臉來對我說教,說我必須心存感激。我決不肯——” 可是,一陣響亮的笑聲打斷了她的話。
“噢,露絲,露絲。”她妹妹樂不可支,幾乎說不出話來,“波莉安娜,'假正經小姐'?真是的!——哎呀,要是你現在能見到那孩子就好了!不過,我就知道會這樣。我說了,一個人很難講清楚波莉安娜。你當然不會想見她。可是——'假正經小姐'?真是的!”說完又是一陣大笑。不過,黛拉馬上又嚴肅起來,再次用那種苦惱的眼神看著她姐姐。
“說真的,親愛的,難道就沒辦法了嗎?”她懇求道,“你不該這樣浪費自己的生命。你不願意再稍微試一下,出個門——見見人嗎?” “既然我不願意,為什麼要這麼做?我厭倦——人。你知道我一直都很討厭社交。” “那為什麼不嘗試做些工作——譬如慈善?” 卡魯夫人做了個不耐煩的動作。
“黛拉,親愛的,這些我們以前都談過。我有捐錢——捐了很多,夠多的了。實際上我都懷疑自己捐得太過分。我不主張讓人坐等救濟。” “可親愛的,如果你稍微願意付出自己,”黛拉鼓起勇氣,柔聲說,“如果你能對自己生活以外的東西稍微感興趣,那會很有幫助,而且——” “好了,黛拉,親愛的。”她姐姐煩躁地打斷了她,“我愛你,也喜歡你到這裡來,可我就是受不了被說教。你想讓自己成為慈善天使,給人一杯水喝,幫人包紮腦袋上的傷口,等等——對你來說都很好,好極了。也許你能用那種方式忘掉傑米,可我不能。那隻會讓我多想起他,我會想知道有沒有人給他水喝,包紮他的頭。再說了,那一整套都不對我胃口——和三教九流的人待在一起。” “你試過嗎?” “什麼?沒有,當然沒有!”卡魯夫人的聲音裡充滿了輕蔑的憤慨。
“不嘗試又怎麼知道呢?”年輕的護士說完,有點兒疲倦地站起了起來,“不過我要走了,親愛的。我要去南站見那小姑娘,我們的火車十二點半出發。如果讓你生氣了,我很抱歉。”說完,她吻了一下姐姐作為告別。
“我沒有生你的氣,黛拉,”卡魯夫人嘆了口氣,“要是你能理解就好了!” 一分鐘後,黛拉·韋瑟比穿過那條陰鬱寂靜的走廊,來到了街上。才不到半個小時,人們的臉孔、步伐和舉止,都和她爬上台階前看到的迥異。而她的機敏、輕快和生氣也都被一掃而空。黛拉拖著腳,無精打采地走過了半條街。接著,她突然一仰頭,深吸了一口氣。
“在那房子裡待一周會要我的命。”她打了個寒戰,“哪怕是波莉安娜,我也不信她能掃去那片愁雲!她只會找到一種快樂,就是她不用留下來。” 這番“宣疑”(懷疑波莉安娜能為卡魯夫人家帶來改變)並不是黛拉·韋瑟比的真實想法。這點很快就證明了。因為護士一抵達療養院,就知道了一些情況,使她第二天又跨越五十五千米,奔回了波士頓。
她發現,姐姐家的情形和之前一模一樣,彷彿在她走後,卡魯夫人連動都沒動過。
“露絲,”等回應完卡魯夫人吃驚的問候,黛拉迫不及待地說,“我就是得回來,這次你一定要讓步,照我說的辦。聽我說!你能讓小波莉安娜留在這裡,我認為可以,只要你願意。” “可是我不願意。”卡魯夫人迅速回答,口氣冰冷。
黛拉·韋瑟比就像沒有聽見似的,繼續興奮地說: “昨天我回去後,發現埃姆斯醫生收到奇爾頓醫生的一封信——你知道,就是娶了波莉安娜姨人。他說他冬天要去德國參加一個特殊課程,想帶上妻子一起。只要奇爾頓醫生能說服太太,那期間波莉安娜可以住寄宿學校。可奇爾頓太太不希望波莉安娜只待在學校裡,所以奇爾頓醫生擔心她不會去。露絲,這是咱們的機會。我要你留下波莉安娜過冬,讓她在附近上學。” “多好笑的主意,黛拉!好像我真想弄一個小孩兒來煩我似的!” “她一點兒都不會讓你煩的。這會兒她快十三歲了,或者已經十三歲了。而且,她是你見過的能幹的小孩兒。” “我不喜歡'能幹'的小孩。”卡魯夫人固執地反駁——但她笑了出來。由於她這麼一笑,她妹妹突然得著了勇氣, 加努力地說服她。
或許是由於這番意外的呼籲,又或許是其中有什麼東西讓人感到新鮮;或許是波莉安娜的故事莫名觸動了露絲·卡魯,又或許她只是不願意拒妹妹熱烈的懇求。不管怎麼說, 事情有了轉機。半個小時後,當黛拉·韋瑟比匆匆離開時,也帶走了露絲·卡魯的允諾:將波莉安娜接到她家來。
“可是,要記住,”分別時,卡魯夫人警告說,“只要那孩子開始對我說教,要我'數算恩典'之類的,她就得回你那裡去。你願意怎麼待她都行,我可不會再留著她!” “我會記住的——但我一點兒也不擔心。”年輕的護士點頭告別。她匆匆忙忙離開那個家,並悄聲對自己說:“我的工作完成了一半。至於另一半——就是讓波莉安娜到這兒來。她必須來。我會好好寫一封信,讓他們忍不住送她來!”

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 256
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區