TOP
0
0
【簡體曬書節】 單本79折,5本7折,優惠只到5/31,點擊此處看更多!
歲月的浮影:穆旦譯丘特切夫(簡體書)
滿額折

歲月的浮影:穆旦譯丘特切夫(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:68 元
定價
:NT$ 408 元
優惠價
87355
領券後再享88折起
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:10 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

本書收入穆旦譯俄國著名詩人丘特切夫詩歌共計一百二十八篇,丘特切夫以寫作自然詩和哲理詩見長,詩作語言精美,雅致,且極富音樂性。穆旦譯文乃以詩譯詩的典範。

作者簡介

作者簡介:

丘特切夫(1803—1873),出生於俄國奧廖爾省奧夫斯圖格村一個貴族家庭,1821年畢業於莫斯科大學,後供職於外交部。丘特切夫的詩以歌詠自然、抒發性情、闡揚哲理見長,藝術手法有鮮明的獨創性。丘特切夫被稱為“詩人的詩人”,曾受到屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基、列夫·托爾斯泰等大家的讚賞。

譯者簡介:

穆旦(1918—1977),原名查良錚,著名愛國主義詩人、翻譯家。出生於天津,祖籍浙江省海寧市袁花鎮,曾自費赴美攻讀英美文學和俄羅斯文學。他是“九葉詩派”的代表詩人,詩風富於象徵寓意和心靈思辨。二十世紀五十年代起,他停止詩歌創作而傾畢生之力從事外國詩歌翻譯,譯有多部英美及俄羅斯詩歌作品,這些譯本在當時的外國文學界均產生了較大的影響。

名人/編輯推薦

丘特切夫被稱為“詩人的詩人”,曾受到屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基、列夫·托爾斯泰等大家的讚賞

翻譯家穆旦譯文,以詩譯詩的典範

譯後記

費奧多爾·伊萬諾維奇·丘特切夫(1803—1873)是一個極有才華的俄國詩人,以歌詠自然、抒發性情、闡揚哲理見長,曾一度受到同時代作家的熱烈稱頌。但他生前很少發表作品,讀者面狹窄。上世紀五十年代以後,人們對他相當冷漠。直至九十年代中期,俄國詩壇上出現了象徵派,才把他當作象徵主義詩歌的鼻祖,重新加以肯定。至於他的詩作大量出版並得到認真的研究,則是十月革命後的事。

對於我國讀者來說,這個詩人的名字還比較陌生。因此,譯者想根據有關的俄文資料作一綜合的介紹,就中有些地方自然也寫到個人的一些見解和體會。

一八○三年十二月五日,丘特切夫誕生在奧廖爾省奧夫斯圖格村一個貴族家裡。他的童年是在莫斯科度過的。父母把當時的詩人謝·葉·拉伊奇(1792—1855)請來做他的家庭教師,因此從幼年起,丘特切夫就熟讀詩歌,喜歡寫詩。十四歲的時候,他在“俄國文學愛好者協會”朗誦了自己的一篇譯詩,被選為該會的會員。

他在家讀完中學課程以後,於一八一九年進入莫斯科大學,一八二一年畢業。次年他被派往駐巴伐利亞的使館工作,從此一連在國外生活了二十二年,並兩次和外國女子結婚。這二十二年當中,他多半住在慕尼黑。

在慕尼黑的社交界,丘特切夫很活躍,不久就嶄露頭角,一八二六年和一位年輕的貴族寡婦愛琳娜·彼得孫結了婚。通過妻子的關係,丘特切夫和巴伐利亞的貴族過從更密了。當時慕尼黑是歐洲的文化中心之一,雖然丘特切夫在使館中地位低微,甚至在任職十五年之後仍舊是個低級秘書,但他既博學而又善於談吐,他的雋智引起了文人的注意。詩人海涅和他很熟悉,把他稱為“自己在慕尼黑的最好的朋友”。丘特切夫譯了海涅不少篇詩,並受到他的詩歌的相當影響。唯心主義哲學家謝林也是丘特切夫的朋友,盡管丘特切夫曾和他爭論得很激烈,他仍然認為丘特切夫是“一個卓越的、最有教養的人,和他往來永遠給人以欣慰”。這兩位著名的德國友人所以如此重視他,倒不是因為他寫詩:他們多半還不知道他是詩人呢;他們喜歡的是他的智能和非凡的記憶力,是他對文學、科學、政治和哲學的濃厚興趣。

在慕尼黑期間(1822—1837),丘特切夫寫了幾十首抒情詩,其中有不少篇是他早期的杰作,例如《春雷》《不眠夜》《病毒的空氣》《西塞羅》《“好似把一卷稿紙放在”》《沉默吧!》《“啊,我記得那黃金的時刻”》《海上的夢》《“不,大地母親啊”》《“灰藍色的影子溶和了”》《“午夜的大風啊,你在哀號什麼?”》等。從當時俄國詩歌的全景來看,這些詩無論在形象、構思或語言的情調上,都帶有鮮明的獨創風格。

......

目次

目錄

淚1

黃昏3

日午4

春雷5

夏晚7

“快樂的白天還在沸騰”9

不眠夜11

天鵝13

山中的清晨14

雪山15

“好似海洋環繞著地面”17

海駒18

“在這兒,只有死寂的蒼天”20

恬靜21

漂泊者22

瘋狂24

“我驅車馳過利旺尼亞的平原”26

“松軟的沙子深可沒膝……”28

秋天的黃昏29

樹葉30

阿爾卑斯32

“對於我,這難忘的一天”34

病毒的空氣35

西塞羅37

“好似把一卷稿紙放在”39

春水40

沉默吧!41

“在人類這株高大的樹上”43

給——45

“從山頂滾下的石頭待在山坳”46

行吟詩人的豎琴47

“啊,我記得那黃金的時刻”48

海上的夢50

“不,大地母親啊”52

“被藍色夜晚的恬靜所籠罩”54

“在郁悶空氣的寂靜中”56

“楊柳啊,為什麼你如此癡心”58

“是幽深的夜,凄雨飄零……”59

“灰藍色的影子溶和了”60

“啊,多麼荒涼的山林峭壁!”62

“從林中草地,白鳶一躍”63

“紫色的葡萄垂滿山坡”64

“河流迂緩了,水面不再晶瑩”66

“午夜的大風啊,你在哀號什麼?”68

......

書摘/試閱

一八三六年

“紫色的葡萄垂滿山坡”

紫色的葡萄垂滿山坡,

山上飄過金色的雲彩,

河水奔流在山腳下,

暗綠的波浪在澎湃。

目光從山谷逐漸上移,

直望到高山的頂巔,

就在那兒,你會看到

圓形的、燦爛的金殿。

高山上不凡的居處啊,

那兒不見世俗的生存,

在那兒,回旋的氣流

更輕快、空廓而清新。

聲音飄到那兒就沉寂,

只能聽到自然的生命;

一種歡樂在空中浮蕩,

有如復活節日的恬靜。

一八三六年

“河流迂緩了,水面不再晶瑩”

河流迂緩了,水面不再晶瑩,

一層灰暗的冰把它蓋住;

色彩消失了,潺潺的清音

也被堅固的冰層所凝固,——

然而,河水的不死的生命

這凜冽的嚴寒卻無法禁閉,

水仍舊在流:那喑啞的水聲

時時驚擾著死寂的空氣。

悲哀的胸懷也正是這樣

被生活的寒冷扼殺和壓縮,

歡笑的青春已不再激蕩,

歲月之流也不再跳躍,閃爍;——

然而,在冰冷的表層下面,

生命還在喃喃,並沒有止息,

有時候,還能清楚地聽見

它那秘密的泉流的低語。

......

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 355
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區