TOP
紅利積點抵現金,消費購書更貼心
Cactus Flowers: Selected Poems
滿額折

Cactus Flowers: Selected Poems

商品資訊

定價
:NT$ 1440 元
無庫存,下單後進貨(到貨天數約30-45天)
下單可得紅利積點:43 點
商品簡介

商品簡介

Samantha Pious's translations from the Portuguese of Judith Teixeira's poetry in Cactus Flowers resound with sensual energy and burning tenderness. Reading these poems, one is struck not only with the passion of Teixeira's queer love poems but by the way in which turbulent politics and social tensions are subtly traceable within the lines. Translations such as this renew literature across multiple languages; Pious is asking us not only to reconsider Teixeira's place within the canon but to reconsider what makes the canon itself: whose stories are valid, which loves are counted, whose language is considered inventive or new. Pious translates Teixeira's synesthetic rapture for English language readers who might be out of practice with such unconstrained earnestness, reminding us that pleasure does have the possibility of obliterating the pain it passes through. What excites me perhaps most about this collection, however, is its ability to transgress any notion of a quiet reading experience. The lone reader is thrown into the bodily world, reminding us that words first and foremost are of the body and its unique experiences.

-Allison Grimaldi Donahue

Judith Teixeira's poetry has almost always, over the decades, discomfited specialists, whether because she was a woman writer whose style (Symbolist-Decadent, saudosista, and modernist) was used by the masculine canon of her day, or because her own amorous discourse manifests, at times, a lesbian desire characteristic of the poetic of the boudoir. Her verses disquiet, fascinate, and give rise to heated discussions, as often in her defense as in the condemnation of her work. Above all, she translated the clashes of the Roaring Twenties and fought for the right to liberty and artistic expression.

This English edition-with a selection and preface by Samantha Pious, wherein I would underline the sensitivity and care of her fine translations, as well as her personal commitment-allows Anglophone readers to connect with the first Portuguese woman writer to sing of lesbian love, transforming women's bodies into objects of worship and of carnal consummation.

We celebrate this edition, then, with the words Judith Teixeira wrote in 1922 in her poem "Free," which return to life, reinvented, in 2025: "today, my desire intensifies / for what other hours might bring."

-Fabio Mario da Silva

購物須知

外文書商品之書封,為出版社提供之樣本。實際出貨商品,以出版社所提供之現有版本為主。部份書籍,因出版社供應狀況特殊,匯率將依實際狀況做調整。

無庫存之商品,在您完成訂單程序之後,將以空運的方式為你下單調貨。為了縮短等待的時間,建議您將外文書與其他商品分開下單,以獲得最快的取貨速度,平均調貨時間為1~2個月。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

定價:100 1440
無庫存,下單後進貨
(到貨天數約30-45天)

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區