TOP
紅利積點抵現金,消費購書更貼心
雪鄉:劉慕沙譯作集01
滿額折

雪鄉:劉慕沙譯作集01

商品資訊

定價
:NT$ 420 元
優惠價
79331
促銷優惠
聖誕節書展
庫存:4
下單可得紅利積點:9 點
商品簡介
作者簡介

商品簡介

他們的故事從一列火車開始,
直到離開隧道看見雪白大地,
仍然看不見最後的結局……
 

日本翻譯文學推介重要先鋒 劉慕沙名家譯作系列 復刻黃金閱讀年代
首度拿下諾貝爾文學獎 以日本之美征服國際的川端康成
歷經八度影劇改編 最經典的日式愛戀
【鄭重收錄】──川端康成作家年表、劉慕沙年表

朱天文(作家)
朱天心(作家)
朱天衣(作家)
封德屏(《文訊》社長暨總編輯)
唐諾(作家)
楊照(作家)
章蓓蕾(日本文化譯介者)──────名家一致推薦
 
他來自東京,遠赴北方雪國的溫泉鄉旅行,
旅途期間與她偶遇,就此陷入一段若即若離的情感關係。
他一再回到雪鄉,是因為難以放下安靜又熱烈的她,
兩人之間有一份甜蜜而哀愁的默契,卻又有無法逾越的無望距離……

「穿過縣境上長長的隧道便是雪鄉……」文學史上最知名的開場之一,來自諾貝爾獎評審口中,成就與《古都》、《千羽鶴》並列,川端康成最具代表性的《雪鄉》。

安靜的白雪覆蓋著北國大地,也覆蓋著無聲的渴望與愛戀。

整部作品以北方雪國的靜謐、寒冷與孤寂為背景,透過溫泉鄉男男女女的生活樣貌與愛戀,鋪陳一段無法結果的情愛與人心的蒼涼。本書最初在川端的寫作計畫中,並不是以一部長篇的形式構思下筆,一九三五年起,川端陸續將各章發表於文學雜誌,一九三七年才首度統整加寫為長篇,由東京創元社出版。一九六八年,川端康成拿下諾貝爾文學獎後,中國時報於十一月出版印行劉慕沙女士翻譯的《雪鄉》。


經典復刻黃金閱讀年代──劉慕沙譯作系列

穿越時代的譯筆,
她為我們開啟一扇閱讀之窗──

劉慕沙作為台灣具代表性的日文譯者之一,此「劉慕沙名家譯作系列」,從她一生譯介最具代表性的六位作家中,各選一部作品重新推出。從諾貝爾獎首位日本人得主川端康成的《雪鄉》,到一手奠定日本文壇現狀的菊池寬探究義理精神的時代小說《山國峽恩仇記》,劉慕沙名家手筆底下的這些作品所蘊含的情感、哲思與美學,至今再讀仍深具穿越時代的感染力。藉此,為當代讀者重溫黃金陣容,並微型復刻那樣的一個閱讀時代。

出版書單
《雪鄉》川端康成◎著
《幸福的界限》石川達三◎著
《尋道記》三浦綾子◎著(即將推出)
《美德的動搖》三島由紀夫◎著(即將推出)
《山國峽恩仇記》菊池寬◎著(即將推出)
《樓蘭》井上靖◎著(即將推出)

作者簡介

作者簡介
川端康成
一八九九年六月十一日生於大阪市此花町,幼年父母、祖母、姊姊相繼過世,由祖父川端三八郎扶養成人,直至十六歲時祖父溘然長逝。兒時因祖父、父親皆為漢醫,如當時一輩文學家深受漢學影響,而其文學作品對於自然的觀照,嚮往禪境,亦反映出來自紫式部、芭蕉、雪舟、宋元畫家等古典文學與古美術的養分。此時廣泛閱讀的歐美文學,及喜愛的俄國作家契訶夫、杜斯妥也夫斯基等人筆下的人性與生死,也形塑其日後文學的底色。

中學畢業後,進入東京第一高等學校英文科就讀,首次前往伊豆旅行,並於《校友會雜誌》發表習作〈千代〉。大學時代,與文友共同創刊《新思潮》雜誌(第六次復刊),陸續發表〈某婚約〉、〈招魂祭一景〉,廣受文壇好評。大學畢業後,一九二三年受菊池寬之邀擔任《文藝春秋》編輯委員;隔年與橫光利一等人創刊《文藝時代》雜誌,深獲當代青年作家支持,而後發起「新感覺派」文學運動,以對抗自然主義文學的衰落與無產階級文學興起。

創作風格類型多變,早年多描寫底層女性形象的美麗與悲哀,一九二六年開始於《文藝時代》連載代表作〈伊豆的舞孃〉;一九三四年陸續發表〈南方之火〉、〈淺草祭〉、《雪鄉》等作品,逐步奠定其日本文學最高峰的地位;一九四四年以〈故園〉、〈夕日〉獲戰前日本最後一屆菊池寬獎;一九五二年以《千羽鶴》獲頒「藝術院獎」;一九五三年獲選日本藝術界最高榮譽「藝術院」會員;一九五六年,《雪鄉》英譯本於美國上市,隨即《千羽鶴》德語譯本也發行出版,國際文壇賦予極高評價:一九五七年獲西德政府頒發歌德金牌,一九六○年法國政府授予藝術文化勳章;一九六一年前往京都寫作《古都》,天皇親自授予文化勳章,任命為日本文化功臣。

川端深受佛教和虛無主義影響,哀傷與孤獨的心性及輪迴轉生思想橫亙於作品之中。晚年略顯恣意、頹廢風格的感官之作《山之音》、《睡美人》、《湖》等,亦被視為面向自己而寫、回應宿命且渾然天成的名作。

一九六八年獲得諾貝爾文學獎,為第一位獲得該獎項的日本人。相較於亞洲第一位獲得該獎的印度作家泰戈爾可使用英語寫作,川端僅以日語寫作卻能夠獲此殊榮,意義不凡。一九六九年獲選美國藝術文藝學會的名譽會員。一九七二年四月十六日,三島由紀夫切腹自決一年五個月後,於神奈川逗子工作室寓所中開煤氣自殺,未留下遺書,享年七十三歲。


譯者簡介
劉慕沙

◎日本文學翻譯推手先鋒

在台灣的文學閱讀史中,日本現代文學一直有著重要的一席之地,
這段文化記憶最早的鑄造者之一,正是翻譯家劉慕沙。

一九三五年生於日治台灣新竹州苗栗郡(今苗栗縣銅鑼鄉)。早年曾就讀日治時期的學校,通曉日語,一生專研文學翻譯,與夫婿朱西甯共同建立一個以文學為畢生追求的家庭。她不僅是三位知名女作家的母親(朱天文、朱天心、朱天衣),也是台灣日語翻譯界先鋒人物。

經手翻譯的各種日本小說已有六十多部。翻譯包括日本作家川端康成、三島由紀夫、石川達三、曾野綾子、吉本芭娜娜、大江健三郎、井上靖等名家作品,個人也有短篇小說的創作,集結出版《春心》。

二○一七年因肺腺癌逝世,令文壇不捨。《文訊》特規劃劉慕沙專題,以紀念這位開啟一個時代、引領一代讀者的翻譯家。

購物須知

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:79 331
庫存:4

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區