這是一個溫柔又帶點哲思的森林故事。鴿子先生開著卡車販售「幸福罐頭」——有大有小,甚至有聖誕特別款。那天,他來到森林裡,不同的鳥兒依自己的能力與心意購買:有人為了送禮、有人為了分享,也有人堅持不買,因為幸福怎能用錢買?當鴿子先生離開時,一只小老鼠掃街經過,撿起一個從車上掉落的罐子——那會帶來什麼樣的幸福呢?這本書用簡潔文字與細膩畫面,讓人思考「幸福」的形狀。Mr. Pigeon sells happiness in a jar. Small or large size, six-pack, or a special holiday edition for Christmas.In the forest he visits that day, each bird buys a jar according to their means, their personality—some to give, some to share.And some not at all, on principle—because happiness can’t be bought.As Mr. Pigeon drives away, poor Mr. Mouse, the street sweeper, picks up a jar that fell from the truck…-----------------------------------------------------Monsieur Pigeon vend du bonheur en pot. Petit ou grand format, pack de six ou modèle décoré pour Noel.Dans le bois qu'il visite ce jour-là, chacun des oiseaux en achète selon ses moyens, sa personnalité, pour offrir ou partager. Ou pas du tout, par principe, car le bonheur ne s'achète pas. ?Lorsqu'il repart, le pauvre balayeur, monsieur Souris, ramasse un p