商品簡介
作者簡介
目次
第一部分 他在哪里——德里達對“‘相關的’翻譯”與“相關性”的論述及其問題
1 引言
2 德里達的浪漫主義指向
2.1 翻譯的浪漫主義的詩意:“齊一”與整體性
2.2 “相關性”與翻譯:語言的整體性與文詞的同一性
3 翻譯的相關性問題
3.1 相關性:意義與指向
3.2 纏繞在相關性中的德里達的現身說法
4 數量與經濟原則、譯文的簡約性與詞語的單一化
4.1 簡潔的傳統與單一性的破除的可能
4.2 簡潔之“非”、海德格爾的“毀滅”與德里達的“相關性”
5 相關性的運用與一出戲劇的關係
5.1 相關性:為何不能拋棄
5.2 “相關的”與《威尼斯商人》
5.3 誓言與翻譯
5.4 負債、同一性與語內翻譯
6 猶太人與基督徒之間的翻譯
6.1 不能進入翻譯的信仰與宗教
6.2 第三方的缺席與形式化的霸權
6.3 天上的理想的內在化:固執的自閉與其反翻譯的傾向
7 相關性、揚棄與翻譯的流動性
7.1 相關性的“相關”的第一個理由:“味道”的“多于”
7.2 相關性的“相關”的第二個理由:“神性”與生命力的提升背後的翻譯
7.3 相關性的“相關”的第三個理由:變化無窮與“揚棄”的同時存在
8 相關性與翻譯的“歐洲式解釋”
8.1 翻譯的相關性與“劫后余生”
8.2 慈悲與“翻譯的歐洲式解釋”
9 啟示與結論:德里達與“易”與“化”可能的相關性
9.1 德里達走出結構主義、回歸柏格森的指向
9.2 德里達與“易”與“化”可能的相關性
9.3 德里達是否走入了“相關性”?
9.4 “易”的中國情結
第二部分
歷史中的翻譯與結構主義的翻譯——德里達的主義翻譯思想的歷史呈現初探
普世語言與翻譯問題——德里達的三類翻譯與普世語言的關係初探
翻譯的神學
翻譯的三個類比:契約、施動與時間意識
參考文獻
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。