TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
譯海拾貝(簡體書)
滿額折

譯海拾貝(簡體書)

人民幣定價:38 元
定  價:NT$ 228 元
優惠價:87198
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:5 點
相關商品
商品簡介
目次

商品簡介

這本成果匯編集中展示了我院教師在翻譯研究方面所取得的些許成績,它從一個側面反映了外國語學院師資的學術水平和造詣,展現了他們的精神風貌、理想追求和教學水準。教學為科研提供了園地,科研又為教學充實、更新了內容,科研能力的提高、學術水平的進一步提升又為保證較高的教學質量打下了堅實的基礎。
成果匯編不僅是一種回顧,一個階段性的小結,也是一種展示,一個紀念,更是一種鞭策與激勵。我們將繼續不斷努力,向先進兄弟院校學習,向翻譯學科領域的前輩、專家學習,以不斷提升我們的科研水平和能力,不斷拓寬我們的研究視野,使我們的翻譯學科建設更上層樓,真正成為學校的重點學科或品牌學科,亦或成為江蘇省的特色學科。

目次

關于文學翻譯“創造性叛逆”的思考
譯作文本旅行的陌生化圖式
《靜夜思》英譯文的概念功能分析
論詩歌意象翻譯
淺析戲劇翻譯之難事及對策
從“翻譯適應選擇論”視閾看趙元任譯《阿麗思漫游奇境記》
論文學翻譯中的創造性叛逆——以趙元任譯《阿麗思漫游奇境記》為例
譯事之本:信達是魂靈活為要——趙元任譯《阿麗思漫游奇境記》和《鏡中世界》讀後感
東西文化的“合流與互惠”——趙元任譯學文化觀研究
從趙元任譯《阿麗思漫游奇境記》看翻譯審美再現中的譯者主體性
趙元任翻譯研究綜述
論趙元任的意義觀及其對翻譯的啟示
論趙元任譯《一個女人的自傳》之翻譯規范
人機結合其譯亦善——讀趙元任《論人工翻譯》
口譯中的歸化與異化
論口譯的譯者主體性與主體性限度
口譯潛能中的EQ因素研究
文化因素對商務口譯策略的影響
術語翻譯芻議
關聯理論視角下的法律英語術語翻譯
從使用者角度看英漢雙語詞典例證的選配與翻譯
論目的論之于廣告翻譯的實踐效力——基于廣告佳譯賞析的個案研究
廣告品牌文化形象的譯文創意再現
目的論視閾中的廣告翻譯本土化路向及陌生化的思考
論廣告譯者主體性介入
廣告翻譯的目的論視角
論廣告翻譯中改譯法使用的度與原則
公示語翻譯研究:理論回顧與反思
從關聯理論視角看商標翻譯的實質
談談漢語新聞詞語的英譯技巧
論在線翻譯工具的作用及影響
關于中國東盟特色詞匯英漢互譯研究的設想
中國特色詞匯英譯的異化研究
英漢數詞習語的文化比較及其翻譯
應用型外語人才培養模式觀照下的翻譯教材編寫理念
目的論引導下的實踐型翻譯教學新模式探索
試論實戰模擬型翻譯教學課堂的構建
低碳口譯訓練模式初探
關于口譯人才培養的幾點思考

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 198
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區