TOP
0
0
即日起~6/30,暑期閱讀書展,好書7折起
語料庫翻譯學探索(簡體書)
滿額折

語料庫翻譯學探索(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:41 元
定價
:NT$ 246 元
優惠價
87214
絕版無法訂購
相關商品
商品簡介
作者簡介
目次

商品簡介

《語料庫翻譯學文庫:語料庫翻譯學探索》共分4大部分。第1部分為概論,講述了語料庫翻譯學的定義、基本理念、主要研究內容和基本途徑,以及發展歷程和研究范式。第2部分為語料庫與翻譯研究之間的關系,內容涉及語料庫建設、翻譯共性、語言特征宏觀與微觀描述、翻譯文體等方面。第3部分為語料庫與翻譯教學,對與翻譯教學相關的方面進行了描述。第4部分側重于應用問題的研究,如計算語言學、輔助翻譯功能、專門對應語料庫等。
《語料庫翻譯學文庫:語料庫翻譯學探索》適用于相關專業的研究人員及教師、研究生使用。

作者簡介

王克非,北京外國語大學博士(1993),教授(1997-),博士生導師(2001),主要從事語言學和翻譯學研究以及相關領域學術期刊編輯工作。,曾30余次應邀赴國外境外大學或研究機構進行合作研究和講學,受聘為日本文部省國際日本文化研究中心客座教授、英國蘭卡斯特大學高級研究學者、臺灣輔仁大學客座教授及國內多所大學客座教授。主持過包括國家社科重大項目在內的多個國家級、省部級科研項目。主要著述有《中日近代對西方政治哲學思想的攝取》、《翻譯文化史論》、《雙語對應語料庫:研制與應用》等,在國內外發表論文110多篇,獲評全國優秀博士論文指導教師。

目次

第1部分 概論
第1章 語料庫翻譯學概要
1.1 語料庫翻譯學的定義
1.2 語料庫翻譯學的基本理念
1.3 語料庫翻譯學的主要研究內容
1.4 語料庫翻譯學的基本途徑
1.5 小結

第2章 語料庫驅動語言與翻譯研究
2.1 Corpus的含義及語料庫的發展
2.2 語料庫的分類與應用
2.3 基于雙語庫的語言對比分析
2.4 基于雙語庫的翻譯研究
2.5 研究方法的思考

第3章 語料庫翻譯學的發展歷程
3.1 引言
3.2 語料庫翻譯學的主要成就
3.3 語料庫翻譯學帶來的啟示與思考

第4章 語料庫翻譯學的研究范式
4.1 引言
4.2 語料庫翻譯學的范式理據
4.3 語料庫翻譯學的范式體系
4.4 語料庫翻譯學范式的當下問題

第2部分 語料庫與翻譯研究
第5章 語料庫翻譯學的研究課題
5.1 引言
5.2 國內雙語語料庫建設與研究
5.3 國際雙語語料庫建設與研究
5.4 理論層面的研究課題
5.5 應用層面的研究課題
5.6 小結

第6章 翻譯共性研究及其反思
6.1 引言
6.2 翻譯共性的概念
6.3 前語料庫時期的翻譯共性研究
6.4 基于語料庫的翻譯共性研究
6.5 翻譯共性研究存在的問題
6.6 對翻譯共性研究的反思
6.7 翻譯共性研究的未來構想

第7章 英譯漢語言特征宏觀描述
7.1 引言
7.2 基于語料庫的翻譯語言特征研究
7.3 對英譯漢語言特征的宏觀描述
7.4 結構容量
7.5 小結

第8章 英譯漢語言特征微觀描述
8.1 引言
8.2 英譯漢語言的詞類分布
8.3 英譯漢詞語的組合方式
8.4 小結

第9章 翻譯特征分析:顯化與隱化
9.1 翻譯的特征與共性
……
第3部分 語料庫與翻譯教學
第4部分 語料庫翻譯學及相關應用問題

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 214
絕版無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區