相關商品
商品簡介
商品簡介
本書將翻譯研究和性別研究相結合,綜述與個案研究相結合,對晚清西方女傑傳記作品在中國的翻譯做了詳細的梳理和分析;並以《世界十女傑》為中心,通過譯文與原文的比照、細讀,探討譯者在翻譯過程中的改寫及內在的衝突和矛盾,揭示晚清知識界建構西方女傑典範形象的過程,實際上是依照中國現實,有意識地挑選、強調、忽略或扭曲西方女傑在原文中的某個方面,從而打造出晚清知識分子心目中理想的女傑形象的過程。本書材料翔實,論證充分,有助於讀者更加深入地瞭解晚清翻譯史、女學發展史和思想文化史。
主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。