TOP
0
0
即日起~6/30,暑期閱讀書展,好書7折起
鋼鐵冶金專業英語(簡體書)
滿額折

鋼鐵冶金專業英語(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:26 元
定價
:NT$ 156 元
優惠價
87136
絕版無法訂購
相關商品
商品簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

《普通高等教育精品課程教材:鋼鐵冶金專業英語》就是鋼鐵冶金專業外語特色教學的成果之一。教材以鋼鐵冶煉工藝流程為線索,共分為十個單元。每個單元都由七大板塊組成:①與本單元題目密切相關的熱身對話;②篇章閱讀;③課文相關專業詞匯;④重點詞語注釋;⑤科技英語翻譯技巧;⑥習題演練;⑦課后自主研究課題。
教材的最大特色是基于冶金英語語料庫的專業詞匯提取及相關例句檢索。為了編好本教材,編者根據鋼鐵冶金生產工藝流程搜集了200萬詞的相關英文原版語料,并以此為基礎自主研發了冶金英語語料庫。《普通高等教育精品課程教材:鋼鐵冶金專業英語》中課后習題的大部分例句就直接來源于該語料庫的檢索信息。正如著名語言學家Leech所言,由于正確答案就在語料庫之中,利用語料庫自動編寫語言測試題是十分可行的。

名人/編輯推薦

《普通高等教育精品課程教材:鋼鐵冶金專業英語》由西南交通大學出版社出版。

目次

Unit One History of Ironmaking and Steelmaking
Warm Up
Reading
Text—related Technical Terms
Notes
Translation Tips科技英語的特點
Exercises
Research Task
Unit Two Raw Materials for the Production of Iron
Warm Up
Reading
Text—related Technical Terms
Notes
Translation Tips詞類的轉換Ⅰ
Exercises
Research Task
Unit Three The Blast Furnace Plant
Warm Up
Reading
Text—related Technical Terms
Notes
Translation Tips詞類的轉換Ⅱ
Exercises
Research Task
Unit Four Non—blast Furnace Ironmaking
Warm Up
Reading
Text—related Technical Terms
Notes
Translation Tips增詞法
Exercises
Research Task
Unit Five Raw Materials of Steelmaking
Warm Up
Reading
Text—related Technical Terms
Notes
Translation Tips減詞法
Exercises
Research Task
Unit Six Basic Oxygen Furnace Steelmaking Process
Warm Up
Readin9
Text—related Technical Terms
Notes
Translation Tips被動語態的譯法
Exercises
Research Task
Unit Seven Electric Arc Furnace Steelmaking Process
Warm Up
Reading
Text.related Technical Terms
Notes
Translation Tips名詞性從句的譯法
Exercises
Research Task
Unit Eight Secondary Refining
Wann Up
Reading
Text—related Technical Terms
Notes
Translation Tips定語從句的譯法
Exercises
Research Task
Unit Nine Continuous Casting of Steel
Warm Up
Reading
Text—related Technical Terms
Notes
Translation Tips狀語從句的譯法
Exercises
Research Task
Unit Ten A Real Challenge to Steelmakers
Warm Up
Reading
Text—related Technical Terms
Notes
Translation Tips復合長句的譯法
Exercises
Research Task
參考答案
第一單元鋼鐵冶煉的歷史
課文參考譯文
練習題參考答案
研究任務參考答案
第二單元煉鐵原料
課文參考譯文
練習題參考答案
研究任務參考答案
第三單元高爐煉鐵
課文參考譯文
練習題參考答案
研究任務參考答案
第四單元非高爐煉鐵
課文參考譯文
練習題參考答案
研究任務參考答案
第五單元煉鋼原料
課文參考譯文
練習題參考答案
研究任務參考答案
第六單元堿性氧氣轉爐煉鋼法
課文參考譯文
練習題參考答案
研究任務參考答案
第七單元電弧爐煉鋼
課文參考譯文
練習題參考答案
研究任務參考答案
第八單元爐外精煉
課文參考譯文
練習題參考答案
研究任務參考答案
第九單元連續鑄鋼
課文參考譯文
練習題參考答案
研究任務參考答案
第十單元鋼鐵行業所面臨的挑戰
課文參考譯文
練習題參考答案
研究任務參考答案
附錄
課內詞匯表
擴展詞匯表
冶金工業類國內外核心期刊表
參考文獻

書摘/試閱



1.順譯法
例如:If such alloys possess other properties which make them suitable for die casting,they are obvious choices for the process,because their lower melting point will lead to longer die lives than would be obtained with alloys of higher melting points.顯然,這個例句由一個主句和四個從句組成,而且盡管該句較長,但因其所敘述的事件邏輯順序與漢語表達方式基本一致,故可按照原文順序譯出。譯文如下:如果這類合金具有使它們適于壓鑄的其它性能。它們顯然可以被選來用于壓鑄,因為它們熔點較低,比起高熔點合金來說它可以延長壓鑄模的壽命。
2.倒譯法
有些英語長句的表達順序與漢語恰恰相反,如主句后的一些表示時間、地點、方式、原因等的狀語從句,后置的定語從句、主語從句等。為了符合漢語表達習慣,此時就要采取倒譯法。例如:The rusting of iron is only one example of corrosion,which mav be described as the destructive chemical attack of a metal by media with which it comes in contact.such as moisture,air and water.可以認為,腐蝕是金屬在接觸濕氣、空氣和水等介質時所受到的破壞性化學侵蝕,鐵生銹只是其中的一個例子。(倒譯定語從句)
3.分譯法
英語長句中有些句子成分的關系相對松散,與漢語多用短語的習慣不同,因此,可以把英語中的某些句子成分干脆單獨譯成一個漢語句子。例如:The classical metaIIurgicalprocesses of smelting the oxides with carbon in the presence of a fusible sla9,such as are used for the production of many of the common metals,are not applicable to the range of rather rare elements about which this section is written,if the metals are required in pure condition.傳統的冶金過程是用碳將易熔渣中的氧化物熔化,許多普通金屬都是這樣生產的。但這種方法并不適用于生產本文所提到的這些稀有金屬元素,尤其是需要獲得純凈金屬時更是如此。
4.綜合法
有些復合長句單純采用以上所說的任意一種方法都不能完全滿足全句的翻譯要求,此時就要根據具體句式結構特點等進行綜合處理。

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 136
絕版無法訂購