TOP
0
0
即日起~6/30,暑期閱讀書展,好書7折起
法律英語翻譯教程:法律英語證書(LEC)全國統一考試指定用書(簡體書)
滿額折

法律英語翻譯教程:法律英語證書(LEC)全國統一考試指定用書(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:48 元
定價
:NT$ 288 元
優惠價
87251
絕版無法訂購
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

全球化使國際交往空前頻繁,法律翻譯變得日趨重要。從文體學角度來講,法律文件屬于公文文體。與其他文體翻譯,如文學翻譯、新聞翻譯一樣,法律文件的翻譯最重要的一點是要遵循翻譯的基本原則,在翻譯理論的指導下進行翻譯實踐。我們的前輩創立了一整套的翻譯理論:從嚴復的“信、達、雅”,林語堂的“忠實、通順、美”,到傅雷的“重神似不重形似”和錢鐘書的“化”境,都強調了做好兩種語言轉換應遵守的重要原則。法律翻譯比普通翻譯需要遵守更多的原則,這是由于法律翻譯的法律框架和法律語言自身的特點所決定的。根據法律語言的特點,我們更強調法律翻譯的“信”和“達”。法律翻譯其實是兩種法律語言的轉換過程,要做到目的語準確無誤地表達源語的真正含義,無論在用詞上還是句子結構上都必須做到準確嚴謹,這是法律翻譯的根本原則。

鑒于法律和翻譯在人們生活中的特殊影響和作用,人們對法律翻譯的重要性是有目共睹的。但做好法律翻譯并不是那么容易的事情。法律翻譯不僅涉及不同語言,也涉及不同法律體系、多種法律文化甚至不同的法律觀念。在這些復雜條件的限制下,很難尋求完全的統一或對應,這就需要譯員發揮創新能力,在允許的范圍內靈活機動地解決問題。法律語言中大量存在長句和特有詞匯,這在一般翻譯中是非常少見的,它特別要求譯員具有非凡的語言駕馭能力和理解力。

為了衡量學習者對法律英語的掌握程度,需要有一個相對科學的考核指標。法律英語證書(LegalEnglishCertificate,簡稱LEC)全國統一考試恰好可以滿足這一要求。該考試旨在為國家機關、涉外企事業單位、律師事務所等提供招募國際性人才的客觀標準,同時督促國內法律從業人員提高專業英語水平。LEC考試的題型、考查內容與美國律師資格考試相近,同時又突出了法律英語語言運用特色,并結合中國實際增加了法律英語翻譯測試。公檢法機關和企事業單位涉外法務工作人員,從事涉外法務的律師、公司法律部門的從業人員,高等院校法律、英語、經貿、國際關系等專業學生,愿意從事法律英語教學的教師以及社會上一切法律英語愛好者均可參加LEC考試。LEC考試每年兩次,分別在5月和11月的最后一個星期六舉行。有關考試信息請關注LEC官方網站:www?lectest?com。

本教程作為全國高等院校法律英語精品系列教材之一,由法律英語證書(LEC)全國統一考試指導委員會組織編寫,充分把握了法律英語證書(LEC)全國統一考試對法律英語的專業水平要求,將教材講解內容與考試題型有機結合。因此,本書既可以作為高校法律英語教材使用,又可以作為LEC考試的權威備考復習資料。

本教程共分九章,在編寫上注重理論與實踐的結合,從英漢兩種法律語言的特點對比入手,介紹了法律翻譯的原則和基本技巧,并輔以大量英漢互譯的法律例句。

作者簡介

名人/編輯推薦

《全國高等院校法律英語精品系列教材·法律英語證書LEC全國統一考試指定用書:法律英語翻譯教程》由中國法制出版社出版。

目次

第一章 法律翻譯概論
第一節 歷史回顧
第二節 理論建設
第三節 翻譯方法
第四節 法律翻譯問題之所在
第五節 法律翻譯工作者所應具備的素質
課后練習
第二章 法律語言特點
第一節 概述
第二節 法律語言用詞特點
第三節 法律語言句法特點
第四節 法律語言篇章結構特點
第五節 本章小結
課后練習
第三章 法律翻譯基本原則
第一節 概述
第二節 法律翻譯基本原則
第三節 本章小結
課后練習
第四章 法律語言詞匯翻譯
第一節 概述
第二節 法律語言詞匯分類及翻譯
第三節 本章小結
課后練習
第五章 典型法律句式翻譯與解析
第一節 概述
第二節 典型法律英語句式翻譯及解析
第三節 典型法律漢語句式翻譯及解析
第四節 本章小結
課后練習
第六章 立法文本翻譯
第一節 法律文本類型
第二節 立法文本概述
第三節 立法文本的語言特點
第四節 立法文本翻譯分析
第五節 本章小結
課后練習
第七章 涉外經貿合同翻譯
第一節 概述
第二節 涉外經貿合同的翻譯步驟
第三節 涉外經貿合同詞匯特征和用詞選擇
第四節 涉外經貿合同句式特征及翻譯方法
第五節 涉外經貿合同基本格式和條款的翻譯
第六節 本章小結
課后練習
第八章 涉外訴訟文書翻譯
第一節 概述
第二節 涉外訴訟文書語言特點及文體風格
第三節 涉外訴訟文書翻譯要點
第四節 常見涉外訴訟文書樣例及翻譯
第五節 本章小結
課后練習
第九章 涉外公證書翻譯
第一節 概述
第二節 常用涉外公證書的翻譯
第三節 涉外公證書翻譯應注意的問題
第四節 本章小結
課后練習
附錄一 合同翻譯常用詞匯
附錄二 常見課程科目英漢對照
課后練習參考答案
參考文獻

書摘/試閱



分句之間的順序固定,不能隨意變動。遞進復合句主要用來表示行為主體進一步的法律行為,常用“而且”、“并”、“并且”,“not only…but(also)…”等來引導分句表示各句之間意思的遞進關系。如:《中華人民共和國增值稅暫行條例》第22條第1款第2項規定“固定業戶到外縣(市)銷售貨物或者應稅勞務,應當向其機構所在地的主管稅務機關申請開具外出經營活動稅收管理證明,并向其機構所在地的主管稅務機關申報納稅;未開具證明的,應當向銷售地或者勞務發生地的主管稅務機關申報納稅;未向銷售地或者勞務發生地的主管稅務機關申報納稅的,由其機構所在地的主管稅務機關補征稅款。”
5.4目的復合句
目的復合句表達各分句間行為和目的的關系。由于法律的制定和實施都是為了達到某一或某些目的,因而目的復合句成為引出某種行為的目的邏輯關系的表達方式,多采用“為了”、“in order to”、“for the purpose of’等形式。請看下列例子:
例7:為了保障公民、法人的合法的民事權益,正確調整民事關系,適應社會主義現代化建設事業發展的需要,根據憲法和我國實際情況,總結民事活動的實踐經驗,制定本法。(《中華人民共和國民法通則》第1條)
例8:We the People of the United States,in order to form a more perfect Union, establish Justice,insure domestic Tranquility,provide for the common defence,promote the general Welfare,and secure the Blessings of Liberty to ourselves and our Posterity,do ordain and establish this Constitution for the United States of Americm(Preamble to The Constitution to the United States ofAmerica)
5.5假設復合句
假設復合句表達分句問假設——結果的邏輯關系,即分句中提出一種假設情況,主句中說明該假設變為現實的結果,常用“如果”、“if”等形式。如:中華人民共和國成立以后本法施行以前的行為,如果當時的法律不認為是犯罪的,適用當時的法律;如果當時的法律認為是犯罪的,依照本法總則第四章第八節的規定應當追訴的,按照當時的法律追究刑事責任,但是如果本法不認為是犯罪或者處刑較輕的,適用本法。
(《中華人民共和國刑法》第12條)
法律英語中常見“if”連接的從句結構。如:Every Bill which shall have passed the House of Representatives and the Senate,shall,before it become a Law,be presented to the President of the United States;If he approves he shall sign it,but if not he shall return it, with his Objections to that House in which it shall have originated,who shall enter the Objections at large on their Journal。and proceed to reconsider iL If after such Reconsideration two thirds of that House shall agree to pass the Bill,it shall be sent,together with the Objections,to the other House,by which it shall likewise be reconsidered,and if approved by two thirds of that House,it shall become a Law.But in all such Cases the Votes of both Houses shall be determined by Yeas and Nays,and the Names of the Persons voting for and against the Bill shall be entered on the Journal of each House respectively.

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 251
絕版無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區