前言1:
川端康成曾經說過:“美是邂逅所得,是親近所得。這是需要反復陶冶的。”
非常有幸,我們邂逅了這樣一套美的書。
這套書有“三種美”。第一是畫兒的美。當我們翻開它們,那些西方美術史上燦若星辰的藝術大師特立獨行的風格迎面而來。以韓國首爾大學美術系的師生為主的創作者將這些著名畫派及大師畫風與人們耳熟能詳的經典童話故事結合,創造了另一種經典。繽紛的色彩,自由的線條,豐富的構圖和似曾相識的名畫一角,無一不在傳遞美的精髓,同時也表達著創作者對大師的崇高致禮。在《小精靈和鞋匠》中可見梵高的自畫像,向日葵放在鞋匠家的一角,而梵高《臥室》中歪扭的床都非常契合地結合故事展示在畫面中。莫奈的《睡蓮》、馬奈的《吹笛少年》……這種形式不僅是一種創新也是一種傳承,讓我們體會經典之所以為經典的理由,經典被重新借鑒和創造的永恒生命力。
第二是故事的美。故事均為經典童話,《賣火柴的小女孩》《最后一片葉子》《快樂王子》等故事不僅深受全世界的小朋友喜愛,更是涵義雋永,歷久彌珍。它們伴隨我們長大,是我們成長記憶的重要部分。
第三是語言的美。這套叢書的英譯文是韓國最大的英語教育機構 邀請知名美國教育專家根據故事重新編寫的,當叢書引進至中國時,特別邀請了中央美術學院美術教育學系少兒藝術教育工作室的教師及有海外游學背景的學生共同翻譯了這套叢書,譯文更是追求“信、達、雅”,讀來既朗朗上口又文意優美,充分體現出集體力量的聰明智慧。
藥山禪師曾講:“云在青天水在瓶”。青天上的云在飄動,瓶子里的水擺在桌上,一個那么高遠,一個那么淺近。當我們感慨這邂逅的美時,手捧這樣的書,如同抬頭仰望燦爛星空,心中充滿孩童真實、樸素的情感。這青天的云和瓶中的水充盈腦海,蕩滌人心,突然記起哲學家馬丁?布伯說:“凡真實的人生皆是相遇”。而所有的相遇都是“我”與“你”的相遇。
我們,在此“相遇”。
鄭勤硯
2013年7月于北京中央美術學院
前言2:
傳統的民間傳說,也就是我們常說的那些“老故事”,具有超越時空的普世價值。它們富有教育意義,通過有趣的情節,口口相傳,用祖先的智慧和美德滋潤了一代代幼小的心靈。
那些風靡整個歐洲的老故事,于1697年的《鵝媽媽的故事》和1812年的《格林童話》里再獲新生。這兩本童話集,既將口頭流傳的故事原汁原味地錄于紙面,又增加了動人的文學性。這么一來,原本面向成人的民間傳說,就被改編成了適宜孩子們閱讀的童話故事,正像我們今天讀到的這樣。“大藝術家中英雙語繪本”系列所選取的故事,有不少都出自這兩本經典童話集,還有一些是著名童話作家,如安徒生、王爾德等人的作品,也有一些來自《伊索寓言》。這些經典的童話故事被翻譯成了多種語言,擁有世界各地的小讀者。
在這套“大藝術家中英雙語繪本”中,特別精選了各種現代藝術畫派重新給兒童喜愛的經典故事配圖,包括庫爾貝的現實主義,馬蒂斯的野獸派,馬奈的印象派,高更的后印象派,以及創作《吶喊》的挪威畫家愛德華?蒙克的表現主義等。風格各異的作品吸引著小讀者的注意力,不但培養他們的藝術細胞和多元審美,還引導小讀者熟悉并理解博物館中各位藝術大師的作品。
我希望通過“大藝術家中英雙語繪本”系列,小讀者能夠了解普世價值和傳統道德,同時熟悉現代藝術,為發展想象力和創造力奠定堅實的基礎。
金成熙
首爾大學美術系教授