名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱
名人/編輯推薦
《兩岸四地現代漢語對比研究新收獲》由語文出版社出版。
目次
兩岸四地語言對比研究現狀及思考(代前言)
整合兩岸四地語文,助力民族復興和國家興盛
詩記臺港澳新詞
再談兩岸非通用詞語
香港中文法律文本日常用語的詞匯特色
香港社區詞與普通話詞的對比研究
澳門漢語的詞匯狀況
兩岸語言互動中詞語的融合度
詞根語素相關性與漢語基因知識挖掘
淺議兩岸三地外來詞的歧異與融合
大陸和臺灣的異形字母詞語
臺灣社區詞在大陸使用情況之考察
兩岸合編語文詞典中的敏感條目及其處置
兩岸大型辭書的編纂研究
兩岸中型辭書的編纂研究
海峽兩岸“透過”用法的多樣性與傾向性考察
臺灣“國語”有別于普通話的幾種語法現象或格式
兩岸四地“(在+)VP+中”形式考察
臺灣修改教科書用詞的風波
從海峽兩岸對西方人名翻譯的修辭行為
看中國傳統文化心理在兩岸存續的現狀
全球中文熱——論漢字繁、簡二體的適用性問題
兩岸語音韻律差異的聽辨感知實驗
港臺書面語中的方言字問題
關于普通話中“賣難”說法的觀察與思考
大陸與臺灣對外漢語教學發展概況與比較
后記
整合兩岸四地語文,助力民族復興和國家興盛
詩記臺港澳新詞
再談兩岸非通用詞語
香港中文法律文本日常用語的詞匯特色
香港社區詞與普通話詞的對比研究
澳門漢語的詞匯狀況
兩岸語言互動中詞語的融合度
詞根語素相關性與漢語基因知識挖掘
淺議兩岸三地外來詞的歧異與融合
大陸和臺灣的異形字母詞語
臺灣社區詞在大陸使用情況之考察
兩岸合編語文詞典中的敏感條目及其處置
兩岸大型辭書的編纂研究
兩岸中型辭書的編纂研究
海峽兩岸“透過”用法的多樣性與傾向性考察
臺灣“國語”有別于普通話的幾種語法現象或格式
兩岸四地“(在+)VP+中”形式考察
臺灣修改教科書用詞的風波
從海峽兩岸對西方人名翻譯的修辭行為
看中國傳統文化心理在兩岸存續的現狀
全球中文熱——論漢字繁、簡二體的適用性問題
兩岸語音韻律差異的聽辨感知實驗
港臺書面語中的方言字問題
關于普通話中“賣難”說法的觀察與思考
大陸與臺灣對外漢語教學發展概況與比較
后記
書摘/試閱
首先是陸版、臺版用字的定名問題。過去大陸習慣上以簡化字、繁體字來給兩岸用字劃界,管大陸用的字叫簡化字,管臺灣用的字叫繁體字;臺灣則稱自己用的字為正體字,有暗指大陸用的字“非正統”之意。顯然,雙方的稱說方式都或多或少地受到了歷史積淀和慣性的影響,不夠準確、科學和全面,也不太符合實際。大陸上世紀50年代起進行了漢字整理和簡化工作,但1986年重新發表的《簡化字總表》不過2235字,大陸現行用字絕大多數還是歷史上流傳下來沿用至今的傳承字。臺灣雖然1949年以后在漢字使用上延續了傳統,但是后來也對“國字”進行過整理,臺灣社會用字受到大陸簡化字的影響并不少(如簡化字“臺”,現在臺灣應用就非常普遍),這也是事實。兩岸畢竟使用的是同一種文字,夸大兩岸用字差異是不妥當的。大家都意識到:以“簡化字”與“繁體字”或以“正體字”與“非正體字”來稱說兩岸用字,在學術討論中似無不可,而用在兩岸合編中華語文詞典這項工作中就有以偏概全之嫌,莫若先擱置爭議,換個思路試一試,或許能夠找到解決問題的權宜之策。經過反復協商,兩岸雙方同意以“大陸規范字”和“臺灣標準字”來分別命名,并在《兩岸常用詞典·凡例》(以下簡稱《凡例》)中明確規定“陸版用大陸規范字,臺版用臺灣標準字”。理由是大陸有《國家通用語言文字法》和相應的規范標準作為依據,而臺灣則有1994年公布的《國字標準字體》(1998年又編印《國字標準字體宋體母稿》)作為依據。這樣命名,既客觀反映了兩岸用字的現狀,雙方均守住了各自現行語言文字政策法規和規范標準的“底線”,又擱置了爭議,充分尊重了兩岸漢字整理的歷史。顯然,這是目前雙方都可以接受的一種比較智慧的處理方式。
主題書展
更多
主題書展
更多書展購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

