TOP
0
0
即日起~6/30,暑期閱讀書展,好書7折起
性別視角下的譯者規範:20世紀初葉中國首個本土女性譯者群體研究(簡體書)
滿額折

性別視角下的譯者規範:20世紀初葉中國首個本土女性譯者群體研究(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:68 元
定價
:NT$ 408 元
優惠價
87355
領券後再享88折起
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:10 點
相關商品
商品簡介
目次

商品簡介

《性別視角下的譯者規范——20世紀初葉中國首個本土女性譯者群體研究》是國家社科基金后期資助項目中的一本,以國內外翻譯規范研究的現狀為基礎,采用定性研究為主、定量研究為輔的研究方法,對20世紀中國首個本土女性譯者群體及其翻譯活動進行了研究,提出了“譯者規范”的分析框架并進行了相應的概念化闡釋,以性別為范疇,對女性譯者群體的譯者規范特征進行了描寫和分析,對其與主流翻譯規范的互動進行了研究,創新意識強,理論敘述嚴謹,具有一定的學術價值。

目次

緒論
第一章 翻譯規范與譯者規范
第一節 國外翻譯規范研究綜述
第二節 國內翻譯規范研究現狀評析
第三節 論譯者規范及其研究途徑
第二章 近代啟蒙話語下中國首個女性譯者群體的生成
第一節 近代以來中國本土譯者的形成
第二節 從近代女學的興起解析本土女性譯者的出現
第三節 啟蒙與文學消費的雙重需求:女性譯者身份的凸顯
第三章 女性書寫規范從傳統到現代的嬗變
第一節 中國傳統女性書寫規范中的性別機制
第二節 女性譯者對現代女性書寫的拓荒
第三節 20世紀初葉女性譯者對傳統書寫規范的突破
第四章 女性譯者的預備規范
第一節 譯作體裁類型的選擇
緒論
第一章 翻譯規范與譯者規范
第一節 國外翻譯規范研究綜述
第二節 國內翻譯規范研究現狀評析
第三節 論譯者規范及其研究途徑
第二章 近代啟蒙話語下中國首個女性譯者群體的生成
第一節 近代以來中國本土譯者的形成
第二節 從近代女學的興起解析本土女性譯者的出現
第三節 啟蒙與文學消費的雙重需求:女性譯者身份的凸顯
第三章 女性書寫規范從傳統到現代的嬗變
第一節 中國傳統女性書寫規范中的性別機制
第二節 女性譯者對現代女性書寫的拓荒
第三節 20世紀初葉女性譯者對傳統書寫規范的突破
第四章 女性譯者的預備規范
第一節 譯作體裁類型的選擇
第二節 女性譯者的小說翻譯選材方策
第三節 女性譯者的戲劇翻譯選材方策
第四節 女性譯者的間接翻譯及自覺意識
第五章 女性譯者的期待規范
第一節 譯者期待規范的提出
第二節 女性譯者的翻譯目的
第三節 女性譯者的譯入文體意識
第六章 女性譯者的操作規范
第一節 女性譯者的母體規范
第二節 篇章語言規范之譯入語體
第三節 篇章語言規范之翻譯策略
結語
附錄1:1898~1930年中國本土女性譯者翻譯作品目
附錄2:部分女性譯者小傳
附錄3:部分女性譯者肖像
附錄4:重返女性主體:翻譯與性別研究范式的演變
參考文獻
后記

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 355
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區