TOP
【門市限定】至12/31文化幣使用倒數!加快腳步到三民書局使用吧!
李爾王(英漢對照)(簡體書)
滿額折

李爾王(英漢對照)(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:38 元
定價
:NT$ 228 元
優惠價
87198
庫存:7
下單可得紅利積點:5 點
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

“莎士比亞全集•英漢雙語本”系列書由英國皇家莎士比亞劇團和外語教學與研究出版社合作推出,根據皇家版《莎士比亞全集》翻譯而成,英漢對照。《李爾王》講述聽信兩個大女兒阿諛奉承的李爾王將自己的國土分給她們,卻趕走講真話的小女兒,最終釀成了悲劇。

作者簡介

威廉莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616),歐洲文藝復興時期英國最重要的作家,傑出的戲劇家和詩人。他創作了大量膾炙人口的文學作品,在歐洲文學史上佔有特殊的地位,被喻為“人類文學奧林匹斯山上的宙斯”。 他亦跟古希臘三大悲劇家埃斯庫羅斯(Aeschylus)、索福克裡斯(Sophocles)及歐裡庇得斯(Euripides),合稱為戲劇史上四大悲劇家。

名人/編輯推薦

編輯推薦
他非一代騷人,實屬萬古千秋。
1. *真實的文本:橫亙於前的這套新譯本,是依據當今莎學界*負聲望的皇家版《莎士比亞全集》進行翻譯。這一版本由當今世界*著名的兩位莎學專家Jonathan Bate和Eric Rasmussen編寫,是**對開本300多年來的首次全面修訂,也是眾多導演和演員*為鍾愛的莎士比亞文本。
2. *權威的輯注:皇家版《莎士比亞全集》對莎士比亞著作許多詞義的注釋釋義精審,詳略得當,實用性強,且兼采百家之長,通過注釋能夠更好地理解莎翁原文。
3. *詩體的譯本:
(1)譯文逼肖原作整體風格,以詩體譯詩體,以散體譯散體,從節奏、韻律、措辭三方面體現莎翁劇文的格律性。
(2)翻譯風格多樣化,主要包括:有韻體詩詞曲風味譯法、有韻體現代文白融合譯法、無韻體白話詩譯法。
(3)譯本可讀性強,文采斐然,文白用語,自然得體。

媒體評論
感謝貝特和拉斯姆森兩位編者為我們奉上這版《莎士比亞全集》,它的成就堪稱出版界罕有,即便莎翁本人也無可挑剔。
——羅伯特麥克拉姆,《觀察家報》

目次

出版說明 i
莎士比亞詩體重譯集序 ii
《李爾王》導言 1
李爾王 9
“試解最大的問題”—《李爾王》譯後記 144
Introduction to The Tragedy of King Lear 149
The Tragedy of King Lear 159
User's guide 313

書摘/試閱

前言
他非一代騷人,實屬萬古千秋。
這是英國大作家本強生在第一部《莎士比亞全集》扉頁上題詩中的詩行。三百多年來,莎士比亞在全球逐步成為一個家喻戶曉的名字,似乎與這句預言在在呼應。但這並非偶然言中,有許多因素可以解釋莎士比亞這一巨大的文化現象產生的必然性。最關鍵的,至少有下面幾點。
首先,其作品內容具有驚人的多樣性。世界上很難有第二個作家像莎士比亞這樣能夠駕馭如此廣闊的題材。他的作品內容幾乎無所不包,稱得上英國社會的百科全書。帝王將相、走卒凡夫、才子佳人、惡棍屠夫……一切社會階層都展現於他的筆底……
其次,但也許是更重要的原因:他的作品具有極高的娛樂性。文學作品的生命力在於它能寓教於樂。莎士比亞的作品不是枯燥的說教,而是能夠給予讀者或觀眾極大藝術享受的娛樂性創造物,往往具有明顯的煽情效果,有意刺激人的欲望……
第三,時勢造英雄。人類其實從來不缺善於煽情的作手或視野宏闊的巨匠,缺的常常是時勢和機遇。莎士比亞的時代恰恰是英國文藝復興思潮達到鼎盛的時代……

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 198
庫存:7

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區