人民幣定價:35000 元
定價
:NT$ 210000 元優惠價
:87 折 182700 元
若需訂購本書,請電洽客服 02-25006600[分機130、131]。
商品簡介
名人/編輯推薦
序
書摘/試閱
商品簡介
關於《中國雜誌》的身份問題,其實很容易回答:它是一份中國雜誌。《中國雜誌》用英語撰寫和出版,它的讀者有很多卻是中國人。不惟如此,我們說《中國雜誌》是一份中國雜誌,還有更充分的理由,即它的編者和作者都有較強的中國(或者中國文化)的經歷與認同。分析它的創刊號作者群體,我們可以看到這份雜誌固然是由中外籍貫的英文作者主持的,但這些人和中國(或者中國文化)有著千絲萬縷的聯繫。
1938 年之前的《中國雜誌》,基本上是一般同仁刊物通行的撰稿人制度,作者都是相對固定的圈內人。既然是以蘇柯仁周圍的生物、地質學家為主,自然也是英、美籍裔人較多。但是,在約稿和投稿的作者中,華裔、華人作者所占的比例不少,且連續不斷,不斷有新的作者加入。這些作者,都是各學科的一流人選,通觀《中國雜誌》的華人、華裔作者名單,大部分是在上海和通商口岸地區的教會大學、國立大學和政府機構中工作的學者,許多是有留學背景,或從海外來到大陸。伍連德、洪深、辜鴻銘、袁同禮、唐紹儀、江文漢、黎照寰、俞大絪、竺可楨等人屬之,他們都是當時的知名學者,具有全域影響力。這類學者用英文寫作,不假翻譯就進入國際學術圈。1920 年代的中華民國學術界,在新式大學裡成長起一批現代學者,他們掌握英語,更容易進入現代學術之門。但是,現代學術並不只是掌握外語,更重要在學術內容上創新和更新,這在科學界是不言而喻的。
《中國雜誌》為了發掘中華學術資源,無論是在傳統文化(“漢學”)的領域,還是在經驗研究(“科學”)的領域,都鼓勵和採納更有價值的學術。《中國雜誌》雖然兼有知識普及的功能,但很少刊登國外現成科研成果的介紹。《中國雜誌》立足中國的原創性研究,基本上只刊登有關中國的生物、地理、國學、國藝、歷史、文學、政治、社會的研究。“在華言華”,顯然是《中國雜誌》的編輯策略,它使得一批華人學者更容易作為作者,參與到刊物中來。
清末民初華人進入世界科學之林,已有伍連德的防疫學成果被提名諾貝爾獎,但主要是區域性的成就,還拿不出愛因斯坦“相對論”那樣的普世性(Universality)項目。中國的學術雜誌要辦出國際水準,先應該“在華言華”,重視當地性(Locality)。在這方面,雜誌主編蘇柯仁和福開森的合作策略基本上是成功的。蘇擅長自然科學,人脈局限在大學和科研機構;福開森的人脈比較多,政治參與深,“漢學”視野廣,對中華文明自有體悟。在福開森的主持下,“美術”(“漢學”)欄目先後刊登了江亢虎、康有為、梁啟超、王國維、魯迅等人的作品。這些作品大多倩人翻譯,隆重推出,代表《中國雜誌》的學術傾向。
1938 年之前的《中國雜誌》,基本上是一般同仁刊物通行的撰稿人制度,作者都是相對固定的圈內人。既然是以蘇柯仁周圍的生物、地質學家為主,自然也是英、美籍裔人較多。但是,在約稿和投稿的作者中,華裔、華人作者所占的比例不少,且連續不斷,不斷有新的作者加入。這些作者,都是各學科的一流人選,通觀《中國雜誌》的華人、華裔作者名單,大部分是在上海和通商口岸地區的教會大學、國立大學和政府機構中工作的學者,許多是有留學背景,或從海外來到大陸。伍連德、洪深、辜鴻銘、袁同禮、唐紹儀、江文漢、黎照寰、俞大絪、竺可楨等人屬之,他們都是當時的知名學者,具有全域影響力。這類學者用英文寫作,不假翻譯就進入國際學術圈。1920 年代的中華民國學術界,在新式大學裡成長起一批現代學者,他們掌握英語,更容易進入現代學術之門。但是,現代學術並不只是掌握外語,更重要在學術內容上創新和更新,這在科學界是不言而喻的。
《中國雜誌》為了發掘中華學術資源,無論是在傳統文化(“漢學”)的領域,還是在經驗研究(“科學”)的領域,都鼓勵和採納更有價值的學術。《中國雜誌》雖然兼有知識普及的功能,但很少刊登國外現成科研成果的介紹。《中國雜誌》立足中國的原創性研究,基本上只刊登有關中國的生物、地理、國學、國藝、歷史、文學、政治、社會的研究。“在華言華”,顯然是《中國雜誌》的編輯策略,它使得一批華人學者更容易作為作者,參與到刊物中來。
清末民初華人進入世界科學之林,已有伍連德的防疫學成果被提名諾貝爾獎,但主要是區域性的成就,還拿不出愛因斯坦“相對論”那樣的普世性(Universality)項目。中國的學術雜誌要辦出國際水準,先應該“在華言華”,重視當地性(Locality)。在這方面,雜誌主編蘇柯仁和福開森的合作策略基本上是成功的。蘇擅長自然科學,人脈局限在大學和科研機構;福開森的人脈比較多,政治參與深,“漢學”視野廣,對中華文明自有體悟。在福開森的主持下,“美術”(“漢學”)欄目先後刊登了江亢虎、康有為、梁啟超、王國維、魯迅等人的作品。這些作品大多倩人翻譯,隆重推出,代表《中國雜誌》的學術傾向。
名人/編輯推薦
《中國雜誌》(The China Journal )是 1923 - 1941 年在上海出版的一份英文漢學雜誌。
1923 年創刊時刊名《中國科學美術雜誌》(The China Journal of Science and Arts)為雙月刊,每年 1 卷;1925 年改為月刊,依舊為每年 1 卷;1926 年開始改為半年 1 卷。1927 年 1 月,雜誌的英文名“The China Journal of Sciences and Arts”改為“The China Journal”;中文名字到 1936 年 1 月相應地更改為《中國雜誌》。該刊至 1941 年 11 月停刊時共出版 35 卷 214 期。本書系該刊的全文影印,全書共 38 冊,第 1 冊為導論、總目卷,第 2 ~ 37 冊為原刊之影印部分,第 38 冊為索引卷。本次整理使用的底本均為上海圖書館徐家匯藏書樓所藏《中國雜誌》原版本,為方便起見,將書名統一為《中國雜誌》(The China Journal )。與以往乃至同期漢學雜誌較多關注中國的歷史、宗教、文化等不同,《中國雜誌》刊登了大量自然科學和應用科學方面的研究文章,從中可見現代科學技術的發展為 20 世紀漢學研究注入的新活力,這也使得該刊成為一份真正意義上的綜合性漢學期刊。鑒於目前關於《中國雜誌》的學術研究成果極為稀見。
《中國雜誌》系近代西方人在華創辦的最重要的漢學雜誌之一,主要刊登中西方學者關於中國事物的研究文章,內容包括動植物及礦產資源調查、生物化工研究、水文氣候分析、地理物產調研、政治經濟評述、風土人情介紹、時局動態跟蹤、藝術宗教以及歷史文化研究等等,對於促進西方世界瞭解中國、推動近代歐美漢學的發展發揮了重要作用,具有很高的史料價值及學術價值。其所附圖像資料亦豐富美觀,彌足珍貴。
1923 年創刊時刊名《中國科學美術雜誌》(The China Journal of Science and Arts)為雙月刊,每年 1 卷;1925 年改為月刊,依舊為每年 1 卷;1926 年開始改為半年 1 卷。1927 年 1 月,雜誌的英文名“The China Journal of Sciences and Arts”改為“The China Journal”;中文名字到 1936 年 1 月相應地更改為《中國雜誌》。該刊至 1941 年 11 月停刊時共出版 35 卷 214 期。本書系該刊的全文影印,全書共 38 冊,第 1 冊為導論、總目卷,第 2 ~ 37 冊為原刊之影印部分,第 38 冊為索引卷。本次整理使用的底本均為上海圖書館徐家匯藏書樓所藏《中國雜誌》原版本,為方便起見,將書名統一為《中國雜誌》(The China Journal )。與以往乃至同期漢學雜誌較多關注中國的歷史、宗教、文化等不同,《中國雜誌》刊登了大量自然科學和應用科學方面的研究文章,從中可見現代科學技術的發展為 20 世紀漢學研究注入的新活力,這也使得該刊成為一份真正意義上的綜合性漢學期刊。鑒於目前關於《中國雜誌》的學術研究成果極為稀見。
《中國雜誌》系近代西方人在華創辦的最重要的漢學雜誌之一,主要刊登中西方學者關於中國事物的研究文章,內容包括動植物及礦產資源調查、生物化工研究、水文氣候分析、地理物產調研、政治經濟評述、風土人情介紹、時局動態跟蹤、藝術宗教以及歷史文化研究等等,對於促進西方世界瞭解中國、推動近代歐美漢學的發展發揮了重要作用,具有很高的史料價值及學術價值。其所附圖像資料亦豐富美觀,彌足珍貴。
序
《中國雜誌》整套 38 冊卷帙龐大,購藏均屬不易,為方便讀者查閱和檢索,特將其第 1 冊《導論•總目》卷另行單獨印行。
目前關於《中國雜誌》的學術研究成果極為稀見,本書特邀復旦大學李天綱教授撰寫導論,對該刊的出版概況、編撰者和編撰宗旨、具體內容及其史料價值等進行系統詳盡的梳理和解讀,以供讀者參閱。
總目詳列各卷期篇章的序號、題名、中譯題名、責任者名、責任者中文名、專題分類、卷期、年月、頁碼等欄。
索引另見《中國雜誌》第 38 冊,分為三個部分:專題索引、篇目索引和作者索引。
目前關於《中國雜誌》的學術研究成果極為稀見,本書特邀復旦大學李天綱教授撰寫導論,對該刊的出版概況、編撰者和編撰宗旨、具體內容及其史料價值等進行系統詳盡的梳理和解讀,以供讀者參閱。
總目詳列各卷期篇章的序號、題名、中譯題名、責任者名、責任者中文名、專題分類、卷期、年月、頁碼等欄。
索引另見《中國雜誌》第 38 冊,分為三個部分:專題索引、篇目索引和作者索引。
書摘/試閱
發刊詞摘要:
我們承諾作為一個期刊,目的是深化中國科學研究,並且鼓勵中國的文學和藝術研究。同時,我們決定成立一個中國社會科學和藝術的社團,這個社團以這本雜誌為他們的官方機構。從這個意義上來說,希望支持原創性研究,這樣他們的研究在中國也有一個媒體來發表這些工作成果,讓這些研究者彼此聯繫,鼓勵歐洲人和中國人之中有趣的研究,並且豐富文學和藝術。
《中國雜誌》的初衷是辦一份研究刊物,為西方學者(也包括華人學者)提供發表園地;同時,也兼帶普及中國科學和藝術知識的職能,以激發公眾的學術興趣。從《中國雜誌》的 19 年經歷來看,這是一份兼具學術探索和社會責任雙重功能的雜誌。由於中國社會的需求,以及抗日戰爭的爆發,兼顧專業與普及、學
術與社會的初衷,越來越朝後者的方向傾斜,時事評論的內容不斷增加。1938 年雜誌改組之後,《中國雜誌》最終轉型為一份以普及科學知識為主,兼具社會、時事和文化內容的綜合性雜誌。中國近代知識界除了需要利用科學,發明“新知”之外,還有一個重要使命就是要把大量的傳統文化遺產轉型為人類通用知識體系的一部分。這個任務涵蓋面廣,僅僅一個學科,哪怕是一
個龐大學科也遠遠不夠。中國文化要全面融入世界知識體系,就要眾多綜合性的學術刊物來推動,中國學術界在這一方面做得很不夠。“辛亥革命”前後的中文報刊繁榮,思想領袖們在提倡“文明”、“啟蒙”和“科學”等進步觀念,但真正能夠用科學精神來推進科學研究的人並不多。在躬身科學(數學、天文、聲光化電)方面,“戊戌一代”(康有為、梁啟超),甚至還不及“同光一代”(容閎、馬相伯、馬建忠、嚴複)那麼刻苦,“辛亥一代”(孫文、章太炎)和“五四一代”(陳獨秀、胡適)等也未見得有多大的進步。這當然是指所謂的“風氣”、“思潮”中的代表人物而言,事實上 1920 年代的中國科學已經有了長足的發展。任鴻雋、胡敦複、丁文江、翁文灝等人扎扎實實的科學研究和普及工作,沒有產生真正的“啟蒙”成效,一個原因就是缺少普及和宣傳。因此,中國迫切需要《中國雜誌》這樣的文化雜誌,哪怕是用英文出版,或者僅僅惠及那些受過新式教育的精英人群。
……
我們承諾作為一個期刊,目的是深化中國科學研究,並且鼓勵中國的文學和藝術研究。同時,我們決定成立一個中國社會科學和藝術的社團,這個社團以這本雜誌為他們的官方機構。從這個意義上來說,希望支持原創性研究,這樣他們的研究在中國也有一個媒體來發表這些工作成果,讓這些研究者彼此聯繫,鼓勵歐洲人和中國人之中有趣的研究,並且豐富文學和藝術。
《中國雜誌》的初衷是辦一份研究刊物,為西方學者(也包括華人學者)提供發表園地;同時,也兼帶普及中國科學和藝術知識的職能,以激發公眾的學術興趣。從《中國雜誌》的 19 年經歷來看,這是一份兼具學術探索和社會責任雙重功能的雜誌。由於中國社會的需求,以及抗日戰爭的爆發,兼顧專業與普及、學
術與社會的初衷,越來越朝後者的方向傾斜,時事評論的內容不斷增加。1938 年雜誌改組之後,《中國雜誌》最終轉型為一份以普及科學知識為主,兼具社會、時事和文化內容的綜合性雜誌。中國近代知識界除了需要利用科學,發明“新知”之外,還有一個重要使命就是要把大量的傳統文化遺產轉型為人類通用知識體系的一部分。這個任務涵蓋面廣,僅僅一個學科,哪怕是一
個龐大學科也遠遠不夠。中國文化要全面融入世界知識體系,就要眾多綜合性的學術刊物來推動,中國學術界在這一方面做得很不夠。“辛亥革命”前後的中文報刊繁榮,思想領袖們在提倡“文明”、“啟蒙”和“科學”等進步觀念,但真正能夠用科學精神來推進科學研究的人並不多。在躬身科學(數學、天文、聲光化電)方面,“戊戌一代”(康有為、梁啟超),甚至還不及“同光一代”(容閎、馬相伯、馬建忠、嚴複)那麼刻苦,“辛亥一代”(孫文、章太炎)和“五四一代”(陳獨秀、胡適)等也未見得有多大的進步。這當然是指所謂的“風氣”、“思潮”中的代表人物而言,事實上 1920 年代的中國科學已經有了長足的發展。任鴻雋、胡敦複、丁文江、翁文灝等人扎扎實實的科學研究和普及工作,沒有產生真正的“啟蒙”成效,一個原因就是缺少普及和宣傳。因此,中國迫切需要《中國雜誌》這樣的文化雜誌,哪怕是用英文出版,或者僅僅惠及那些受過新式教育的精英人群。
……
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。