TOP
英國出版界指標大獎肯定!A.F. Steadman 獲年度作家,《史坎德》系列帶你踏上熱血奇幻旅程
林語堂翻譯研究(簡體書)
滿額折

林語堂翻譯研究(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:68 元
定價
:NT$ 408 元
優惠價
87355
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
下單可得紅利積點 :10 點
商品簡介
作者簡介
目次

商品簡介

林語堂是現代著名雙語作家、語言學家、翻譯家,其翻譯理論與翻譯實踐一直是業界的研究熱點。同時,因林語堂的自譯是世界文學中的一種獨特現象,對中國文化“走出去”、雙語寫作和跨文化研究均具有重要意義。本書從多維視角看待林語堂翻譯研究,讓讀者看到一個全面的翻譯家林語堂,為研究者提供綜合研究路徑和創作靈感。

作者簡介

李平,南京農業大學外國語學院教授,香港城市大學翻譯學博士,主要研究方向為翻譯學與跨文化研究、林語堂研究。

目次

上篇 林語堂翻譯理論研究
一篇不該忽視的譯論
——從《論翻譯》一文看林語堂的翻譯思想
林語堂的翻譯觀
論林語堂基於總意義的分析翻譯法
語言哲學視閾下林語堂翻譯思想的多維解讀
對林語堂“文化變譯”的再思考
互文性視閾下的林語堂翻譯探析
翻譯研究的敘事學視角
——以林語堂譯本為例
中篇 多維視角研究
中國故事對外譯介的“中國味道”
——林語堂小說三部曲中的中國英語之多維解讀
中國文化對外譯介中出版社與編輯之責任
——以林語堂英文作品的出版為例
重譯林語堂
——從My country and My People的翻譯談起
編輯出版家林語堂的編譯行為研究
編輯出版家林語堂的編譯策略研究
譯作的普遍價值與譯介的有效性
——林語堂編譯《孔子的智能》對典籍英譯之啟示
林語堂《中國與印度之智能》的文本選擇與編譯策略
下篇 個案研究:自譯、《浮生六記》與《紅樓夢》英譯
從自譯視角看忠實的幅度:以林語堂為例
林語堂自譯《啼笑皆非》的“有聲思維”
自譯中的變譯
——以《小評論:林語堂雙語文集》為個案
人生態度取向與翻譯的選擇及策略
——談林語堂《浮生六記》的翻譯
翻譯適應選擇論與林語堂英譯《浮生六記》
林譯《浮生六記》研究中存在的問題
林語堂與《紅樓夢》的翻譯
日藏林語堂《紅樓夢》英譯原稿考論
林語堂《紅樓夢》譯本的他者文化意識與對傳統翻譯觀的超越

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 355
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區