商品簡介
Die Synchronisation ist seit einigen Jahren in Mode, da ein Film in der Originalsprache nur f einen bestimmten Personenkreis und nicht f die ganze Welt zug鄚glich ist. Deshalb erm鐷licht die 鈁ersetzung von Filmen in mehrere Sprachen mehreren Gemeinschaften, L鄚dern und Kulturen, dasselbe Produkt in ihrer jeweiligen Sprache zu konsumieren. Manche spielen die Rolle des Parodisten und verwenden ganze Filme oder Ausschnitte, um die Dialoge und/oder andere Inhalte bestimmter Filme entsprechend ihrem Sinn f Humor durch ihre eigenen Worte, Zeilen usw. zu ersetzen. Dabei bleibt er humorvoll. Dies k霵nte dazu fren, dass das Publikum oder der Verbraucher Dinge sieht und h顤t, die sich v闤lig von dem ursprglichen Werk unterscheiden, auch wenn das Medium dasselbe zu sein scheint. Dieses Buch taucht ein in eine vergleichende Analyse der Synchronisation des Films "Shrek" auf Franz飉isch und seiner parodistischen Version auf Lingale mit dem Titel "NDUNDU".