"The Permanent Transient " Vol III has usually been unwrinkling in piercing the readers' digest in the end. The disrobing of idealism in transmogrifying the objective vein in romantic realism has been def.
My relation with the language and diction has been mycorrhizal. I seek and suck nutrition in using literary terms while composing my poems.
The basic has been to guide my precious students in learning new vocabulary for the building of the stock of words. This is necessary for, you see if you go to a shop for a garment and find only a piece of dress you like to buy leaves no choice. That's called Hobson's choice. Either you have to get that one or you have to leave the shop.
In a similar fashion, if I tell my students only a word that would go overhead. If I instead give more choices or words on a single term, at least, they could retain one at least. That's what I want to disseminate in my poems in a larger scheme of things.
Every new poem alters the language of the subaltern (the term 'subaltern' connotes many a controversy). It means lower status. In other words, it designates the colonial populace who are socially, geographically and geopolitically ostracized from the hierarchy of power of an imperial colony and from the metropolitan homeland of an Empire.
I say the Jarawas of the North Andaman and Middle Andaman have not been subalterns for they had the inclination and penchant for expression. Could we call them subalterns? On deeper plane the intelligentsia in part could also be termed as subaltern, I aver.
However, I think my poem has been the offshoot of peace. For me each sprout of my diction brought or revolutionised a messiah. The objective realisation of travail one is definitely crippled to bring forth second time in composing such a trailblazing birth of poetry. The rundown after composing a poem has been artistically magnifying. The feeling of having written, and the feeling of making in the process has been satisfying. As a poet I have been the subaltern, and try to speak with the readers!
外文書商品之書封,為出版社提供之樣本。實際出貨商品,以出版社所提供之現有版本為主。部份書籍,因出版社供應狀況特殊,匯率將依實際狀況做調整。
無庫存之商品,在您完成訂單程序之後,將以空運的方式為你下單調貨。為了縮短等待的時間,建議您將外文書與其他商品分開下單,以獲得最快的取貨速度,平均調貨時間為1~2個月。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。