商品簡介
作者簡介
作者:威廉·沃林格(Wilhelm Worringer,1881—1965),德國藝術史家、藝術評論家。最著名的兩部作品《抽象與移情》和《哥特藝術的形式》,前者完成於1907年,是作者申請博士學位的學位論文,1908年正式出版,後者出版於1911年。兩部著作一經面世,就在德國當時的先鋒派藝術家,尤其是表現主義藝術家圈子中引起強烈反響。另著有《木版油畫的起源》(1924年)、《希臘文化與哥特藝術》(1928年)等。
譯者:王才勇,1961年生於上海。德國法蘭克福大學藝術史博士,卡爾斯魯厄國立造型藝術學院藝術學博士後,師從貝爾廷教授。現為復旦大學文藝美學研究中心教授、博士生導師,中華美學學會、中國中外文藝理論研究會理事,國家社科基金評審專家、重大項目首席專家。在國內外出版專著《藝術中西》《西方現代畫派與東亞美術》等10種,譯著《抽象與移情》《機械復制時代的藝術作品》等10余種,發表有關美學、藝術學專業論文百余篇。成果獲省部級社科獎。《抽象與移情》《機械復制時代的藝術作品》作為現代藝術的經典之作,被列入國內高校藝術專業必修書目。
名人/編輯推薦
☆全新修訂。本次再版,根據該書?Verlag der Kunst,Dresden?1996年德語版對原譯文進行了修訂,補譯了兩篇作者的再版前言。
☆全彩插圖。精選世界著名雕塑、壁畫、木刻與油畫作品為插圖,讓作品為理論代言,深奧≠晦澀,為一知半解的讀者開啟通向現代藝術的路徑。
☆現代藝術的經典之作。自1907年誕生起,從未失落各國學界和創作界的關注,正式出版後一直再版重印。
☆藝術學經典。作為表現主義時代最杰出的藝術學經典,其影響範圍由德國到整個歐洲,直至全世界,被學術界公認為德國表現主義運動時期最重要的藝術學文獻和理論指南。
☆不僅藝術研究界,就連專門培養藝術創作人才的院校,都將該書定為開啟現代藝術奧秘的經典讀本,一些綜合院校也一直將它視為藝術學科的必修經典。
序
譯者序
這本被奉為現代藝術經典的名著,自1907年誕生起,從未失落各國學界和創作界的關注。不僅藝術研究界,就連專門培養藝術創作人才的院校,都將該書定為啟開現代藝術奧秘的經典讀本。即便一些綜合院校,也一直將它視為藝術學科的必修經典。
無疑,該書的成功在於它開啟了通向現代藝術的路徑。可是,通讀全書,話題卻很少涉及現代藝術,而且,通篇談的都是古代藝術,從古埃及經晚期羅馬,一直到拜占庭藝術。其實,那是作者的敘事策略。所談雖然是古代藝術,問題卻來自現代。作者寫作該書時的20世紀初,恰是現代藝術經過此前數十年的磨煉正悄悄走上全方位展開和推進的年代,而理論界當時又正風靡“移情說”。這種理論顯然只對應於自古希臘和文藝復興以來的主流藝術樣式,卻與正悄然而起的新藝術(現代藝術)相距甚遠。新藝術正處於萌芽狀態,為了說明“移情說”的偏廢,而簡單地直接從當時新藝術入手,顯然不僅缺乏有效說服力,而且也很難使問題明朗。因為處於萌發期的現代藝術,其自身形態和樣式還未全然展開。此時,維也納學派主將裡格耳將史上不同藝術風格的出現和演遞看成是不同藝術意志使然的觀點,對沃林格產生重大影響,使他看到任何藝術都有其存在理由。於是,藝術史上與正統古希臘藝術呈不同形態的古埃及、晚期羅馬和拜占庭藝術便進入了他的眼簾。這些藝術一方面展現了與當時古希臘藝術的不同形態,另一方面卻抽象地演示了沃林格時代正悄然崛起之現代藝術的原則。說清那些未被後人充分重視的古代藝術的存在價值,同時也就昭示了當時現代藝術的合理性所在。
基於這樣的思路,沃林格帶著當下意識,對史上那些未被充分重視之古代藝術進行了獨到的分析和闡釋。那些古代藝術之所以未被後人重視,並不是因為這些藝術本身不行,而是因為後人用古希臘文藝復興時期的藝術樣式標準來看它們的結果,即基於移情需求的藝術;而它們是完全不同的另一種藝術意志使然,是一種基於抽象需求的藝術。這樣一來,不同於古希臘文藝復興樣式的藝術就不是一種低等的藝術,而有其自身存在的價值和美學依據。同時,移情不是鑄成藝術的唯一心理依據,與之相反的抽象同樣也是一種藝術心理。在論述這種以往被忽略之藝術心理時,沃林格詳盡指出了抽象的藝術表現力問題。
如此論述,對當時正處於萌動中的現代藝術的發展顯然具有重大啟示和推動作用。眾所周知,自19世紀中葉萌發的現代藝術,指向的恰是走離古希臘、文藝復興以來的傳統,也就是說走離移情。結果自然是,走向變形、解體,也就是由具象走向抽象。所以,19世紀中葉至第一次世界大戰爆發時期,西方現代藝術的核心問題就是,一步步告別具象,一步步走向抽象。抽象也就必然賦予形式獨立意義,所以,形式主義也就成為這一時期藝術的總體傾向。沃林格的研究雖然著手於古代,但其落點卻指向現代。他指明了抽象物特有的表現力和美學價值,使得正待迸發的現代藝術毫無顧慮地沿著抽象和形式化道路大膽前行。
當然,第二次世界大戰後,從具象走向抽象或形式化已不再成為現代藝術的核心問題,但是,它已深入現代藝術的內裡,成為現代藝術不可或缺的基本要素。直到今天,現代藝術也沒有走出抽象或形式化的框架。無疑,現代人的抽象傾向一如既往。只要現代人的世界感使人一直懷有著抽象衝動,《抽象與移情》就不會失落反響。
譯者
2010年夏於滬上寓所
本次再版,根據該書?Verlag der Kunst,Dresden?1996年德語版對原譯文進行了修訂,補譯了兩篇作者的再版前言。
譯者
2018年夏於滬上寓所
目次
問世回眸:1948年再版前言
五十年後的結語:1959年再版前言
第一部分 理論篇
第一章 抽象與移情
第二章 自然主義與風格
第二部分 實踐篇
第三章 裝飾藝術
第四章 抽象與移情在建築和雕塑藝術中的例選
第五章 北方早期文藝復興時期的藝術
附錄 論藝術的超驗性和內在性
1981年德語版跋
書摘/試閱
問世回眸:1948年再版前言
自該書問世以來,已有四十年過去了。在這四十年裡,她經歷了不斷再版。無疑,該書有著持續的生命力。
這可是當時一位名不見經傳的年輕學生寫成的博士論文,這篇論文由於公開出版而對許多人,乃至整個時代的精神生活產生了影響,遠超專業和國境的邊界。對於解開整個一系列重要的時代問題,該書已然成為“芝麻開門”一樣的咒語。誰還對這一點假裝不知,是十分令人鄙夷的。
靜心回首過去,我清醒地意識到,這部處女作之所以產生了如此非同尋常的巨大影響,原因或許在於:我個人對特定問題的看法與整個時代審美價值尺度的根本轉變恰好一致,這是我始料未及的。這部著作有著鮮明的時代意義。進一步原因無疑在於:書中提出的觀點本來只是為了解釋一些歷史現象,可是與當代藝術潮流紛爭卻有著直接對應。直覺的指南針將我引向了時代精神不可逆轉的走向的地方。
毋庸贅言,這部處女作在經受了四十年的追捧之後,對我個人而言早已成為追憶往昔和反思人生的物件。因此,當與我合作多年的出版商善意提出再次出版該書時,說什麼讓當今戰後一代也能了解該書,參與相關討論,對於最終效果,我完全無法預測。只是為了了解時代狀況,我想看看,這部書對今天的求知者是否還真有意義。
不管怎樣,由於這部書業已售罄,它的再版對於那些對那個逝去時代仍有史學興趣的人,還是有價值的。恰是在那個時代,從這部處女作年輕作者的大膽氣息中令人驚奇地衍生出了對精神生命的諸多喚醒。我為什麼把那時的場景敘述得如此細膩?它到底有什麼特別值得留意和回憶的呢?
歲月會使人變得愛冥想,或許這可以說明並諒解,為什麼我在再版這部青年時代的作品時想生動地讓新讀者了解這部作品。“生動”是因為我想講述一些親身經歷的奇特事件,恰是這些事件在該書的誕生和早期影響中扮演著特定角色,它們看似偶然,往往卻隱藏著必然。回眸我最初的思想萌動,這些事件真是揮之不去。此前我已經暗示過那時該書的出版具有建構性特質,恰是那些事件使我事後才看清該書具有的這個特質。
讓我開始講述。在一次巴黎遊學之旅中,一位還未確定博士論文選題的年輕藝術史學生按要求參觀了特洛卡德羅(Trocadero)博物館。那是一個百無聊賴的上午,天空灰蒙蒙的,博物館裡空無一人。在那萬籟俱寂的寬敞大廳裡,我的腳步聲是唯一的聲響。即使那些文物,還有那些用石膏復制的中世紀大教堂也無法使人興奮,我強迫自己去研讀《褶皺藝術》。毫無收益,不安分的目光時不時去看鐘表上的時間。
這時……不遠處開啟的門打斷了我,從門外進來了兩位參觀者。靠近時我驚訝地發現,我竟認識其中的一位,那是柏林哲學家格奧爾格·齊美爾(Georg Simmel)。我只是在柏林上大學時對他有些粗略了解,那已是好幾年之前的事了。當時我上過他的兩節課,因為他的名字那時在所有對思想意識感興趣的人那裡是掛在嘴邊的。我對他的哲學思想不是很了解,這兩節課中,他那非常簡單明了地傳述思想的個人講授方式給我留下了深刻印象。
這時,大廳裡除了我的腳步聲外,還有齊美爾和他隨行人的腳步聲穿行於文物中間。至於他們的交談,我只捕捉到一些聽不清內容的話語聲。
我為什麼把這一場景敘述得如此細膩?它到底有什麼特別值得留意和回憶的呢?那是因為此時我是與齊美爾共享的,而且又是在特洛卡德羅博物館內度過的幾個時辰。恰是在這幾個時辰裡,我博士論文裡的那些思想,狂飆突進般地剎那間誕生了,正是這些思想使我出了名。這麼說還不夠,我之所以如此突出這次偶然的邂逅,真正原因是從那以後發生的事才叫真的神奇。那就先說吧。多年後的一天,第一個主動打電話給我的偏巧是齊美爾,那時他剛好偶然讀了我的博士論文文稿,對我的思路甚是驚奇,於是便不假思索地撥打了我的電話。還是回到事件的時間軸上,這篇論文“著床”那一刻給我帶來的迷醉狀態,我就不去描繪了;之後的“產痛”同樣也不予贅述了。只要有一天,我能憑這篇論文叫自己博士,就夠了。
可是,博士論文還必須印出來,如何搞定這煩人的事呢?主要就是費用問題!幸好有位從事出版工作的兄弟自己有一家小型印刷廠?,他幫我減輕了負擔。在他那裡,我用便宜的價格印制了規定的贈閱本以及個人所需的份數。我將特意留存下的印制本寄給了一些人並期盼有好的響應。所寄的這些人在我看來,要麼對我這個作者有關注的熱情,要麼單純對論文內容有興趣了解並能理解。如此,其中的一本寄到了詩人保羅·恩斯特(Paul Ernst)手上,寄給他是因為他滿足了所述的兩個條件:一是對我這個人有了解的興趣;二是他這個興趣源自我熟悉他著名的藝術理論研討。
隨著印制樣本的寄送,影響巨大的一些關聯事件,開始以一種無法掌控的偶然方式出現。到底發生了什麼事呢?保羅·恩斯特在收到樣本之後忽略了一件事,這只是一篇博士論文按規定印制的贈閱本,而不是一部已出版了的面向公眾的書籍。他從該贈閱本內容中提取出了最強悍的部分,在《藝術與藝術家》這本著名雜志上寫了一篇書評,聽他的語氣,這部書的亮點全集中在我的思想觀點上。於是,有人開始向書商訂這本書,而書商們在他們手頭的新書目錄中卻無論如何都查閱不到這本書。有人甚至還來問我如何買到這本書,萊因哈德·皮珀爾(Reinhard Piper)就是如此。他是慕尼黑的一位年輕出版商,幾年前出版了一本《慕尼黑年鑒》,書中收錄了我撰寫的一篇文學方面的稿子。當然,他向我打聽之後馬上明白保羅·恩斯特的書評所引起的誤解。於是,皮珀爾出版社決定正式出版這篇博士論文。
現在,應該有人能明白為什麼我在這篇回眸過去四十年的文字中將這段故事細細道來。第二次世界大戰後,這部書早已成為歷史性文字,但其發行量同比而言卻是史上最高之一,這是一篇博士論文應得的榮耀嗎?如今,值此再版機會我當然要去講述那段故事。我想要告知讀者,這部書付諸出版並獲得成功,首先要歸功於一個單純的誤會和一些外在的偶發事件。沒有這個天賜的巧合,我的整個生活或許完全是另一個樣子,因為我從沒有想到自己擁有如此這般的學術能力,以致敢於走上學術生涯,直到我第一部作品的快速成功才讓我有勇氣這麼去做。就這部作品本身來看,沒有那個誤會,它或許會成為大學圖書館書庫裡一個不起眼的存在。
最後,還是回到我先前已經暗示過的那次奇跡性的邂逅,那次奇遇深深銘刻在心。偶然性事件的難以理喻性已具有幾分奇跡色彩,而老套的故作誤解是不會具有奇跡性的。
讀者應該能回憶起,那次特洛卡德羅博物館與齊美爾的偶然奇遇給我帶來的影響意味著什麼。這樣,就不難理解從那以後發生的事使我如何興奮與好奇,那是至少兩年後(那時我的博士論文已經有印制本,但尚未出版)的某一日,我收到了一封發信人處寫著格奧爾格·齊美爾的來信。我撕開了信封,裡面寫著什麼呢?那就是,齊美爾,一位享譽歐洲的先生,驀然間用一種理所當然的平等語氣在與我交談。他要跟我說什麼呢?他用強有力的話語表達了對我觀點的肯定與讚同,這真讓我不知所措。這個格奧爾格·齊美爾,我與他的唯一一次交接也就只有那次在特洛卡德羅博物館了,而且那是一次靠著無意識氣流牽連起來的邂逅,正是這種牽連使得我們共享了博物館那時難忘的寂靜和孤寂。那時的他應該成了我靈感之隱秘的天意助產士;現在的他,第一個對我的博士論文做出了反應,而這恰是那次邂逅助生的產兒。齊美爾成為我這篇博士論文的最早讀者之一,這又是一個偶然。
主題書展
更多書展購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。








