Fills a gap in Korean Wave studies by studying it through the lens of gender. Women We Love is an edited collection exploring femininities in and around the Korean Wave since 2000. While studies on the Korean Wave are abundant, there is a dearth of analysis about the female-identifying stars, characters, and fans who shape and lead this crucial cultural movement. Using "women" as an inclusive term extending to all those who self-define as women, this collection of essays examines the role of women in K-pop and K-drama industries and fandom spaces, encompassing crucial intersectional topics such as queering of gender, dissemination of media, and fan culture. The audience for Women We Love will reflect the contributors to this text; they are K-pop and K-drama fans, queer, international; they are also academics of Asian histories, sociology, gender and sexuality, art history, and visual culture. The chapters are playful, intersectional, and will be adapted well into syllabi for media stud
上天要給你好運以前,一定會幫你清理身邊的關係,所以錯過一些人,不要覺得遺憾;這只是在提醒你,把時間與精力,留給真心對待你的人12個在愛裡跌倒的故事 X 17則愛情裡的生存法則冒牌生走入情傷現場,告訴每個傷心的人,你值得被溫柔以待你是否曾經歷過這樣一段戀情:‧把最好的東西都給了對方,卻只換來一句:「這些不是我想要的。」‧每天都會互道早安、晚安的那個人,沒有任何徵兆,突然再也聯繫不上。‧當你因為無法確定關係變得歇斯底里,他卻反問:「你是不是有病?」為了不失去「愛情」,你開始迎合對方、努力改變,最後不但失去愛情,也失去自己。這本書想要告訴你,那些愛裡的狼狽與卑微,不是你的錯,而是代表了你曾經真心付出。真心會帶來深刻的反省,執著反映出的是人性的真實需求,當你體會過愛情的荒涼之後,將會對愛人與愛自己,有著全新的體悟。冒牌生說:「有些人的功課是學會愛自己,有些人的功課是學著再愛一次,還有些人的功課是學會放手。」於是你會發現,過去的眼淚與心碎都是禮物,帶來了堅強與修復,你會感謝曾經發生的一切,它們都指向更美好的未來。最終,當你回首那些錯過,將不再遺憾。【關於本書】這本書收錄了12個在愛裡跌倒的故事,冒牌生寫下當事人在感情裡的無助,與努力站起來的過程,希望藉由這些故事,告訴身陷感情漩渦的人,你沒有那麼的孤單。同時分享17則感悟,幫助人們看清感情中的盲點,將挫折化為成長的契機。【本書金句】愛自己──我們不能強迫別人愛你,我們只能愛自己,並告訴自己值得被愛。停損──我們都有權利結束一段讓自己不快樂的關係,也要替自己有限的時光設下一個停損點。成長──當我認識到自己不是完美的,但可以變得更好,這或許就是一種成長。告別──原來結束一段感情,不止是和對方分手,還是和過去的自己、被愛過的自己告別。愛情──愛情這種事情,就是在一邊犯錯一邊學習,直到你遇到了一個願意彼此試錯,彼此包容的對象。