Edwin Morgan's verse play translation of the Sumerian epic of Gilgamesh brings an ancient story to life in an idiom that moves easily between ritual, comedy and moments of intense beauty. Here a god-k
This reprint of Morgan's popular and well-respected 1952 modern English translation of the Anglo-Saxon epic captures a taut expression of the poem's themes of danger, voyaging, displacement, loyalty,
Edwin Morgan 'catches in full sight' in his lyric epiphanies, in the focus and refocus of sequences, the wily reification of words in concrete poems, the weird rhythms of sound poems. His transforming
There is something profligate in the range and quality of Morgan's work as a translator. He does the labour of ten writers, and with blithe sprezzatura, partly at least because his own work nourishes
Forty-four years after their first publication, Edwin Morgan’s versions of the great twentieth-century Russian futurist Vladimir Mayakovsky are back in print. Wi the haill voice collects twenty-five o
A subversive and deeply suggestive masterpiece, Trocchi's greatest erotic novelHow difficult it is to explain! The terribly mute hunger in our bodies! If I touch my thigh here in the near darkness of
One of the central figures of 20th-century Scottish literature, Edwin Morgan was a prolific letter writer. His correspondence, like his poetry, is wide-ranging, full of generosity and enthusiasm, and
This book contains a selection of the finest work from three of Scotland's best-known and best-loved poets: Norman MacCaig, Edwin Morgan, and Liz Lochhead. They have fascinated and charmed thousands o