"The best thing about dreaming is that you don’t really need to wait for it to come true,just go through life imaging it, hoping it, wanting it.Quite free.Quite happy.Isn’t that good enough?"
"Early Hong Kong Transport" is one of a series of exhibitions of Hong Kong history held in collaboration with collector Cheng Po Hung. It features some 100 old photographs selected from Cheng's collec
Cantonese is the only dialect of Chinese which has developed a widely known and used written form. It has played a role in publishing in the Guangdong region since the late Ming dynasty when various t
This catalogue is published on the occasion of Asia Society Hong Kong Center’s eponymous exhibition, Song of Spring: Pan Yu-Lin in Paris, from September 12, 2018 to January 6, 2019, the second instalment in ASHK’s 20th Century Female Artist Series. The book includes a catalogue of all exhibited artworks, as well as four new essays that shed light on the life and artistic trajectory of Pan Yu-Lin, the significance of Chinese expatriate artists in modern Chinese art history, and speaks to the greater history of Chinese female emancipation. 本書為亞洲協會香港中心籌劃香港賽馬會呈獻的《春之歌:潘玉良在巴黎》印製,展覽從2018年9月12日至2019年1月6日舉辦,是亞洲協會香港中心「二十世紀中國女藝術家系列」的第二個展覽。這本書包括展覽所有作品的圖錄,以及四篇新撰文章研究潘玉良的人生及藝術演變、中國留歐藝術家對中國現代藝術史發展的重要性以及女藝術家在中國女性解放進程中的角色。
作者說,我們現在要回到「何為香港」的問題,「何為香港」即是「What is Hong Kong?」,後面包括「何時香港」、「何處香港」、「如何香港」或者「何如香港」,即是探問香港是怎樣做出來的。這是一條香港唯一走得通的道路,非常艱難,也可能很漫長,但卻不是不可能的任務。只有破解偏執狂政局,我們香港人才可以結伴走到隧道的出口,共同體的政治才可能邁進良性循環的中道,拒絕最壞的選項,不因為固執單一教條所
「今朝風日好, 或恐有人來」, 這是生活的期望, 也是生活的美好。董橋的散文, 終於變成我們香港人的自豪, 也成為我們習慣享用的精神糧食, 我們樂於讀一篇美好的文字, 如濟慈的開篇的千古詩句 ""A thing of beauty is a joy forever""。美的事物確然常常給我帶來歡愉;美的事物一旦歸我擁有,那份歡愉確然更是無盡的歡愉了。所以我們盡力把書做好, 皮面, 燙金, 精裝,