商品簡介
“馮友蘭作品精選”以蔡仲德先生編纂的《三松堂全集》(河南人民出版社2000年)為底本,其中有些標點、句式的用法與現在的規範有所不同,為保持原著面貌,均末作改動(《中國哲學簡史》則採用新近的趙複三譯本)。另外,各書中使用了許多“底”字,作為助詞的“底”字在大多數情況下與“的”宇沒有區別,但在當時的語言習慣中,表示定語與中心詞之間是領屬關係時,“底”一般不通用為“的”,請讀者根據文意加以區別。
各書中的一些譯名也與現在一般通用的有所不同,如“海格爾”今譯為“黑格爾”,“聖多瑪”今譯為“聖托馬斯”等,斯賓諾莎的《致知篇》今譯為《知性改進論》,黑格爾的《心的形態學》今譯為《精神現象學》等,本次出版也未作改動。
作者簡介
序
第一章清末帝制時期
聽家裏傳說,祖上是從山西省高平縣來到河南省唐河縣做小生意的,後來就在唐河縣的祁儀鎮落戶了。祖父曾經去考過秀才,本來是可以錄取的,不知道怎麼跟當時的縣官鬧了點彆扭,有人勸祖父去疏通,祖父不肯,就沒有錄取。祖父從此就不再去應試了,一生沒有取得任何功名。可是他的詩做得很好。他做的不是應付科舉的試帖詩,而確實是一種文學作品,傳下來的幾十首詩,編為《梅村詩稿》。他的詩有一種沖淡閒適之趣。當時鄰縣的新野縣有位名士趙一士,為這部詩稿題了一首詩:
身處人間世,
心懷太古春。
風流伊上叟,
擊壤作堯民。
是以邵雍的《擊壤集》來相比的。
我的伯父也能做詩,他把他自己的詩編為《知非齋詩集》。父親也能做詩,有《複齋詩集》。我的一個姑母也能做詩,可惜十幾歲就去世了,留下的詩,家裏的人編為《梅花窗詩草》。
我們這一門有一種做詩的家風。我有一個偏見,認為做詩必須有一點天賦才行。宋代的嚴羽說:“詩有別材,非關書也。詩有別趣,非關理也。”(《滄浪詩話?詩辨?五》)這兩句話說的是實際情況。有些人學問很大,可以下筆千言,但寫出來的詩並不是詩,儘管可以完全符合格律,也可以分成一行一行地寫出來,但就是不是詩。
我祖父大概有一千五百畝土地,在我們那一帶還不算大地主。在清朝末年,我們那一帶土地很集中,大地主有兩萬多畝土地。有幾千畝土地的地主很不少。祖父帶著他的子孫生活,家裏經常有二三十口人吃飯,也算是個封建大家庭了。
照這個大家庭的規矩,男孩子從七歲起上學,家裏請一個先生,教這些孩子讀書。女孩子七歲以後,也同男孩子一起上學,過了十歲就不上學了。在我上學的時候,學生有七八個人,都是我的堂兄弟和表兄弟。我們先讀《三字經》,再讀《論語》,接著讀《孟子》,最後讀《大學》和《中庸》。一本書必須從頭背到尾,才算讀完,叫做“包本”。有些地方讀“四書”不僅要背正文,還要背朱(熹)注,不過我們的家裏沒有這樣要求。
當時一般的私塾,叫學生讀一些記誦典故和詞藻以備作八股文、試帖詩之用的書,……
目次
一 社會
第一章 清末帝制時期
第二章 民國時期
第三章 中華人民共和國時期
二 哲學
第四章 二十年代
第五章 三十年代
第六章 四十年代
第七章 五十年代及以后
三 大學
第八章 北京大學
第九章 清華大學
第十章 西南聯合大學
四 展望
第十一章 明志
主題書展
更多書展購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

