In addition to offering fresh editions of well-known works, Northwestern World Classics will also reintroduce to a new generation "lost classics," such as Ivan Shcheglov's 1896 The Dacha Husband (Dachnyi muzh). Despite being considered the most interesting writer of the late 1800s by no less a writer than his onetime collaborator Anton Chekhov, Ivan Shcheglov is largely forgotten in the West. In the able hands of Michael Katz, acclaimed translator of Dostoevsky, Turgenev, and Tolstoy, Shcheglov's strikingly modern style and biting satire come alive for today's readers.
The Dacha Husband (a term created by Shcheglov) satirizes a type of man who came to prominence in the later part of the nineteenth century in Russia; he was typically upper middle class, was married to a materialistic woman, and commuted to work in St. Petersburg during the summer while his wife and children vacationed at the family's dacha in Pavlovsk.
Among the novel's highlights is a "Convention of Dacha Husbands," in which a "small group of insulted and injured husbands gathered together, in secret from their wives, . . . for a general discussion of contemporary marital misfortunes and a search for some means to protect their human rights." The convention is unexpectedly interrupted by the wives, who arrive to retrieve their rebellious spouses. A coda informs the reader that at least one of the proposals offered during the meeting survived: the construction of a "shelter for the care of deserted husbands."
"Ivan Shcheglov" was the nom de plume of a Russian army captain whose real name was Ivan Leont’evich Leont’ev (1856–1911). His writing career flourished in the 1880s, during which time he collaborated with Chekhov on a farce entitled The Power of Hypnotism, recently translated and published in Laurence Senelick’s edition of The Complete Plays: Anton Chekhov.
Michael R. Katz is the C. V. Starr Professor of Russian and East European Studies at Middlebury College. He has translated many novels from Russian, including Dostoevsky’s Notes from Underground and The Devils, and Turgenev’s Fathers and Children. He previously translated Polinka Saks by Aleksandr Druzhinin and Antonina by Evgeniya Tur for Northwestern University Press.
外文書商品之書封,為出版社提供之樣本。實際出貨商品,以出版社所提供之現有版本為主。部份書籍,因出版社供應狀況特殊,匯率將依實際狀況做調整。
無庫存之商品,在您完成訂單程序之後,將以空運的方式為你下單調貨。為了縮短等待的時間,建議您將外文書與其他商品分開下單,以獲得最快的取貨速度,平均調貨時間為1~2個月。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。