TOP
紅利積點抵現金,消費購書更貼心
英漢翻譯入門(第二版)(簡體書)
滿額折

英漢翻譯入門(第二版)(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:43.9 元
定價
:NT$ 263 元
優惠價
87229
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
下單可得紅利積點 :6 點
商品簡介
名人/編輯推薦
目次

商品簡介

《普通高等教育“十五”國家級規劃教材·高等學校英語專業系列教材:英漢翻譯入門(第2版)》由北京外國語大學資深教授陳德彰根據多年的教學和研究精心編寫而成,系統論述了英漢翻譯的基本問題,如翻譯的概念與標準、英漢語語言特點、翻譯方法與技巧等,同時也對語用與翻譯、跨文化交際與翻譯進行了討論,既可供英語專業本科高年級使用,也可供翻譯專業研究生使用。第二版在原版基礎上充實了翻譯理論的內容,注入了大量新鮮譯例,擴充了練習量,并新增了翻譯練習和例句的參考譯文。《普通高等教育“十五”國家級規劃教材·高等學校英語專業系列教材:英漢翻譯入門(第2版)》主要有以下特點:
英語行文,適應英語專業英語授課教學實際
譯例豐富,滿足課堂教學及自學需要
實用性強,有的放矢解決翻譯學習實際問題
兼顧理論,著重闡述翻譯實踐中易出錯或被忽視的問題

名人/編輯推薦

“新經典”高等學校英語專業系列教材根據《高等學校英語專業英語數學大綱》,并結合英語專業教學的最新發展而編寫,包括英語語言技能、英語專業知識和相關專業知識三個類別,涵蓋高校英語專業本料至研究生各階段、各方向主要課程。本系列教材作者權威,內容經典,注重時代性和實用性,有助于學習者進一步提高語言技能,擴充專業知識,培養應用能力,提升綜合素養。

目次

Chapter 1 Introduction
1. Definition of Translation
2. Criteria of Translation
3. Is Translation Easy?
4. Literal Translation vs. Liberal Translation
5. Some Translation Theories in the West
6. Translatability
7. Basic Differences Between English and Chinese

Chapter 2 Disparity Between "Corresponding Words"in English and chinese
1. Semantic Range and Classification
2. Collocational Meaning
3. Colorful Meaning
4. The Innocent-Looking Preposition
5. Personal Names
6. Special Plurals
7. Vogue Words

Chapter 3 Different Ways of Expressing Actions
1. The Verb
2. The Noun
3. The Preposition
4. The Adjective

Chapter 4 Different Perspectives Behind the Language
1. Nomenclature and Focus
2. View of Time and Space
3. Specific and General
4. Passive and Active
5. Negative and Affirmative
6. Objectivity and Subjectivity

Chapter 5 Texture of the Sentence Structure
1. Word Order
2. Disjunctive Modifier
3. Behind the Parallel Structure: the Conjunction And
4. The Conjunction When
5. Repetition Word and Word Repetition
6. Information Condensed in the Attributive Modifier
7. The Relative Clause
8. Rhetorical Comparison
9. Hypotaxis and Parataxis
10. Punctuation

Chapter 6 Pragmatics and Translation
1. Purpose of Communication
2. Communicative Euphemism
3. Addressing Terms
4. Conventional Greetings
5. Stylistic Connotations

Chapter 7 translation as Cross-Cultural Communication
1. Cultural Connotation and Idioms
2. Some Special Terms
3. Culturally Unique Terms
4. Trademarks and Advertisements
5. Allusions
6. Implication of Color Terms
Appendix Ⅰ Key to Exercises
Appendix Ⅱ recommended Books on Translation

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 229
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區