TOP
紅利積點抵現金,消費購書更貼心
世親唯識學的根本性研究 (簡體書)
滿額折

世親唯識學的根本性研究 (簡體書)

商品資訊

人民幣定價:28 元
定價
:NT$ 168 元
優惠價
87146
絕版無法訂購
商品簡介
書摘/試閱

商品簡介

佛教史上,世親是極少見的能將唯識和淨土二宗冶為一爐的論師,本書根據完整的人格思考,對世親的唯識學做了根本性闡釋。通過此書,讀者可對世親獲得更全面的認識。(2013.01)

書摘/試閱

另外,在前句(為菩提而發心)中,梵文中只作“菩提”,而在三種漢譯中卻是“阿耨多羅三藐三菩提”。究其含義雖然並無什麼不同,但是從原文上來看,可以認為此接頭辭“阿耨多羅三藐三”(anuttarasamyaksam)或是漢譯的原典本中就有,或是譯者附加上去的。而只有護法的一個譯本作“道心”。此“道”明顯就是“菩提”的漢譯,因此可知即便是古原典中也確實有一種沒有接頭辭“阿耨”的版本。據此可知,現在使用的梵文本的此處語言表現保留了古老的形式,我們也可以加以信任並進行解釋。對此經進行解釋的中國教理家也基本省略接頭辭“阿耨”而採用“菩提心”一詞。另外,對於此慣用語需要注意的是梵文中“菩提”與“心”並不構成一個複合詞,而是“菩提”為目的格,整體表示“為菩提而發心”(bodhāya cittam utpadyate)。該句也可以解讀為“為了菩提的心發起”(或“朝向菩提而發心”、“朝向菩提的心發起”),這樣可以更加明晰其意。當然考慮到與後句的關係,我還是譯作了“為菩提”。恰如令眾生到達菩提(佛位)——即恰如與眾生約定菩提——關鍵在於其表達了某一心于眾生發起。於是,此心一經發起,即刻眾生就被約定了菩提。該梵文的形式充分表達了與“信一念”相當的“發心”的意思。《無量壽經》的十八願文之“乃至十念”及願成就文之“乃至一念”的“念”在梵文中均為“發心”。將其解釋為稱名意義是依據了善導大師以後的特殊宗義,因此,其本身具有深刻的含義,但是也必須注意與其不同的原形。在“菩提心”中,“菩提”與“心”二詞的語法關係不明,複合詞的形式並未出現在梵文中,而且,把握其一心發起之本身,採用了“發心”(cittātpada,心的發起)這樣一個術語,龍樹也繼續沿襲了該術語(參考第四節)。

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 146
絕版無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區