南茜.法墨(Nancy Farmer)生長於美國與墨西哥邊境的一個小旅館。她當過化學老師,最主要的經歷是在非洲的莫三比克擔任數年的昆蟲病害研究員。離開莫三比克後,她前往辛巴威,在那裡結識她的先生。他們在當地住了二十年,後來搬回美國,在加州定居。
法墨的作品與她的生活環境密不可分,她的前幾部作品都以非洲為故事背景,如《Do You Know Me》、《The Ear‚the Eye and the Arm》、《The Warm Place》、《A Girl Named Disaster》。這些書都在辛巴威出版,並且被視為帶有濃厚的政治意涵。至於背景設在美、墨邊境的《蠍子之家》,則是她回到美國後,從一位離鄉已久的旁觀者角度對美國社會生態的觀察,加上她對兒時故鄉的記憶,激發而成的。書中故事年代雖然設定在百年後的未來,但對現實政治批判的影子處處可見。
南茜.法墨在語言使用與敘述方式上,與主流作風相當不同。譬如,在以辛巴威為背景的《A Girl Named Disaster》之中,法墨沒有自以為是的讓主角說一口洋涇濱英語(Chinese Pidgin English),而是採用作者自身熟悉的美國英文,流暢的表達主角的感覺。當故事提到某些當地宗教或民間鬼神時,法墨並不將它們描繪成新奇有趣的異國事物,而是如同當地人一般的視為理所當然。法墨發現,美國讀者對這些宗教感到怪異而不舒服。另一個有趣的現象是,她的書在辛巴威也較受黑人歡迎,而不太討白人統治階級的歡喜。
國籍、語言與讀者群的差異,從來不是法墨寫作時的考量重點。她關心的是那些被政治欺壓的善良人──無論是哪個種族。在美國兒童文壇上,法墨絕對不是主流文學的一員,作品也不多,但她卻得過三次紐伯瑞文學獎。
譯者簡介 劉喬
北京旅遊學院英語系畢業,並至俄羅斯聖彼得堡國立文化學院進修爵士樂。深厚的國際文化功底和閱歷,使他能精確的把握原著者的寫作風格。
故事從一個科學家培育百年前的胚胎開始,立刻抓住讀者的注意力。作者將主角馬特的聰明才智與理想主義個性調和的十分均衡,顯示她不凡的寫作功力。──出版人週刊
這是一本具社會意義的科幻小說,以奇特的未來世界暗喻科技發展對社會可能造成的後果。故事雖長,但讀者看完後必定覺得十分值得。──
學校圖書館雜誌 蘇珊•L•羅傑斯
喜歡冒險故事的讀者,一定會對本書中各式各樣刺激驚險的逃脫、跋涉、間獄等等情節入迷。過程中充滿一層又一層的祕密與驚奇,令人無法釋手。──波士頓環球報 麗茲•羅森柏格
本書無論是在文字的熟練度或是題材的想像上,都有令人驚喜的表現……或許馬特對於生命價值的質疑和實踐,可以成為我們深入探討複製人的開端。──好書大家讀 沈惠芳
沈惠芳(國立政治大學附設實驗小學教師)
乍看書名,讓人聯想到蠍子的狠毒。如果知道《蠍子之家—複製人崛起》是一本科幻小說,敘述人的複製和器官移植的故事,你一定會大吃一驚。小說之精采,暗潮之下,隱藏了洶湧的波濤,讓人一旦閱讀,就難以釋手。
主角馬特是複製人,無父無母的他是直接從母牛「收割」來的「人」,準備充當鴉片王國毒梟阿爾.帕特隆移植器官之用。由於馬特有受教育的機會且腦袋裡沒有植入受控的晶片,因此成了一個有思想,不被約束的複製人。雖然他對阿爾.帕特隆充滿著複雜與矛盾的情愛,最後仍然完成心願,搗毀了殘暴的鴉片王國。
本書無論是在文字的熟練度或是題材的想像上,都有令人驚喜的表現。作者讓馬特真實面對自己,在艱苦中成長,在善惡中做取捨,嘗試賦予複製人不同的定位。書中沒有加上太多的價值判斷,卻挑起「複製人可以當人看待嗎?」「複製人的社會地位在哪裡?」等議題的衝擊。
或許馬特對於生命價值的質疑和實踐,可以成為我們深入探討複製人的開端吧!
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。