王文華
兒童文學作家。畢業於國立台東大學兒童文學研究所。白天開心當小學老師,回家關門寫童話故事,曾獲第四屆牧笛獎、陳國政兒童文學獎首獎、金鼎獎。著有《給孩子的希臘羅馬神話故事(上):眾神的世界大戰》、《給孩子的希臘羅馬神話故事(下):地獄的英雄任務》等書。
原著主要作者
阿波羅多洛斯 (Apollororos of Athens)
西元一世紀左右古希臘學者。
希臘神話泛指流傳在古希臘各地的傳說,歷經長時間的累積解釋,演變成各種不同的故事版本。本書主要編寫自阿波羅多洛斯的版本,他整理了最多奧林帕斯眾神與希臘英雄的傳說,刪除了不必要的文飾,忠實呈現了古典希臘時期的風俗民情。
日文版譯寫
高津春繁
一九○八年生於神戶,東京大學文學系教授,古希臘語學家。鑽研希臘文學和語言學,是日本最早亦是最權威的希臘文學譯者,譯著有《希臘神話》、《希臘羅馬神話辭典》等書。
高津久美子
一九一三年生於東京,日本女子大學畢業,畢生致力於希臘文學的翻譯與介紹,與丈夫高津春繁共同譯作包括《荷馬史詩》等書。
譯者
林孟賢
一九八八年生。世新大學中文系畢業。
目前從事出版社特約編輯和日語翻譯。
曾參與《樋口一葉的東京下町浮世繪》等書的編輯工作。
我與《希臘神話》的第一次相遇
小時候,家裡沒書,想看書,得去書店。
童年的書店,不是現在那種歡迎你去坐著窩著的書店,位在老式透天厝的一樓,老板娘在店門口把守,我在店裡徘徊不走,進店拿起書,假裝要買,其實口袋沒錢,看書要眼明手快,盡量翻快一點,必須在老板娘還沒趕你之前,囫圇吞棗,智慧落袋。
然而多半時候,再怎麼趕也是看不完,畢竟那時還沒有繪本,給孩子看的書每本都和大人的一樣厚,印刷不怎樣,雖然加了注音,但刪了大半的描寫,只留下情節。
真看不完時,沒關係,我們鎮上有三家書店,甲家看一點,老板娘一趕人,記住頁碼,跑到第二家,翻開再繼續往下看,第二家罵人了,還有第三家,三家輪完,回第一家就行。
我和《希臘神話》的相遇就在那一次。原本在看別本書,因為在三家書店被趕了一輪,回來找了一圈已找不到了,架上只剩一本《希臘神話》,所以就拿了它看。
對我當年來講,這樣的神話故事實在很難讓我進入。
原因無他,我住的小鎮,最崇拜媽祖,媽祖因為孝順父母,慈愛百姓,所以成為人們敬仰的海神,神不就應該要這樣的嗎?
然而《希臘神話》裡的海神波賽頓和我想像的完全不同,他當然威力強大,但是敢愛敢恨,一點也不像我習慣的天神眾相,他的武器三叉戟很厲害,可是一生氣就用海水把大地淹沒,沒事就跟雅典娜打賭比賽,輸了勃然大怒找人類麻煩,怎麼會有神是如此?
最大的麻煩還是眾神之王宙斯,大家都知道宙斯愛美女,見一個愛一個,常常跟凡間的公主生小孩,麻煩的是他有個愛吃醋的太太──天后赫拉,只要是跟她的老公有關係的人,就一定會遭到赫拉的報愎,像宙斯與人間公主生下的孩子海克力斯,才剛出生赫拉就放蛇想咬死他,所幸海力克斯天生神力,一把將蛇捏死,不然恐怕就要一命嗚呼。
既然赫拉如此可怕,宙斯就乖乖留在家裡了?當然不,他改不了喜歡美女的個性,依然在天地間四處約會,生下一個個半人半神的後代,這些後代即成為希臘神話裡一則又一則的傳奇。
「有這樣的神?」
「這也是神嗎?」
後來我才明白希臘那些萬能的天神,也同凡人般,有他們社會暗黑的一面,原來神和人一樣啊,沒有這樣多元的神界,又怎麼創造出如此可愛、豐富、神奇的奧林匹亞世界?
看懂了這一點,終於正式踏入希臘神話的世界,很快地著迷在古希臘人設定的神界裡,認識西方文化的起源。它們是很多故事的原型,即使在千年後的今天,我們依然會用這些希臘人的故事來詮譯我們身處的人世。跟著《希臘神話》,神遊在上古時期的歷史洪荒,對我後來讀西方歷史,有很大的助益。西方人深受希臘神話影響,吸引藝術家一代一代的投入創作,創作出多少不朽的作品,讀過《希臘神話》的人,去參觀收藏西方文物的藝術館、博物館時,會發現他們全躍在畫上、雕像上:海神波賽頓駕著馬車,躍出海面的壯觀景像、美神阿芙蘿黛蒂誕生的時刻、阿波羅追求河神女兒達芙妮的畫面,太多太多經典場,就算不聽導覽,一樣可以自己走得很自在、看得很有心得。
《希臘神話》像是一顆神奇的時空膠囊,讀了它就認識了一個原本陌生不解的西方文化,也因為認識它,無形中又擴大了我的文化視野,學習他們的智慧,多了一種人生的可能性。
讀《希臘神話》真是一門很棒的西方文化養成課,希望各位讀者也能悠遊其中,收穫良多。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。