TOP
紅利積點抵現金,消費購書更貼心
論弗洛伊德的《可終結與不可終結的分析》(簡體書)
滿額折
論弗洛伊德的《可終結與不可終結的分析》(簡體書)
論弗洛伊德的《可終結與不可終結的分析》(簡體書)
論弗洛伊德的《可終結與不可終結的分析》(簡體書)
論弗洛伊德的《可終結與不可終結的分析》(簡體書)
論弗洛伊德的《可終結與不可終結的分析》(簡體書)
論弗洛伊德的《可終結與不可終結的分析》(簡體書)
論弗洛伊德的《可終結與不可終結的分析》(簡體書)
論弗洛伊德的《可終結與不可終結的分析》(簡體書)
論弗洛伊德的《可終結與不可終結的分析》(簡體書)

論弗洛伊德的《可終結與不可終結的分析》(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:59.8 元
定價
:NT$ 359 元
優惠價
87312
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
下單可得紅利積點:9 點
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次

商品簡介

“論弗洛伊德的《有止境和無止境的分析》”是國際精神分析協會(IPA)《當代弗洛伊德:轉折點與重要議題》系列中的一個重要分冊,目的在於促進精神分析不同領域間的交流。目前該系列已經在世界範圍內成為精神分析專業的教學輔導書。 本書開篇首先呈現弗洛伊德的經典論文《有止境和無止境的分析》,然後由國際杰出的精神分析學者和理論家圍繞該論文進行主題討論。每位討論者首先概述弗洛伊德論文的重要貢獻和深遠影響,澄清其中不明確的概念,然後討論者會以他們自己的教學經驗或思考方式整理出弗洛伊德論文中的重要思想與當代議題之間的發展脈絡。 本書試圖帶領精神分析學科的學習者深入思考這些議題,希望他們閱讀此書如同與國際杰出的精神分析師們進行深入的對話。

作者簡介

約瑟夫.桑德勒:倫敦大學弗洛伊德精神分析紀念教授、精神分析學部主任,英國精神分析學會培訓和督導分析師,國際精神分析協會主席。

名人/編輯推薦

1.國際精神分析協會組織全球範圍的精分大咖解讀弗洛伊德經典論文。
2.在發展的脈絡上重讀弗洛伊德經典論文,呈現精神分析領域相應議題的新進展。
3.由國際精分協會精神分析師候選人承擔翻譯,準確呈現原著內容。
4.楊蘊萍作序推薦。

在2021年開年之際,這套“國際精神分析協會《當代弗洛伊德:轉折點與重要議題》系列第二輯”的中文譯本即將出版,這實在是一個極好的新年禮物。
在說這套書的內容之前,我想先分享一點我個人學習精神分析理論過程中那種既困難又享受、既畏懼又被吸引的複雜和矛盾的體會。
點是與同行們共有的感覺:精神分析的文獻和文章晦澀難懂,就如《論弗洛伊德的〈分析中的建構〉》的譯者房超博士所感慨的那樣:
在初翻譯《論弗洛伊德的〈分析中的建構〉》時,有種“題材過於宏大”的感覺,後現代的核心詞匯“建構”又如何與“精神分析”聯繫在一起呢?整個翻譯的過程,有種“上天入地”的感覺,關於哲學、歷史和宗教,關於各種精神分析的專有名詞,有些云山霧罩……
但也恰恰是透過精神分析內容的深奧,才能感受到其知識領域之寬廣、思想之深刻、眼光之卓越,雖難懂卻又讓人欲罷不能。這就要求我們在閱讀和學習的過程中需要懷有敬畏之心,甚至需要動用自己的全部心智和開放的心態。終,或收獲類似房超博士的體驗:“但後,當將所有的一切和分析的歷程,和被分析者以及分析者的內在體驗聯繫在一起的時候,一切都又變得那麼真實、清晰和有連接感。”
我想說的第二點,是精神分析文獻雖然晦澀難懂,但也可以讓人“回味無窮”。正如《論弗洛伊德的〈哀傷與憂鬱〉》的譯者蔣文暉醫生所言:
弗洛伊德的《哀傷與憂鬱》是如此著名,如此經典,幾乎沒有一個學習精神分析的人不曾讀過這篇文章。就像一百個人讀《哈姆雷特》就有一百個哈姆雷特一樣,我相信一百個人讀《哀傷與憂鬱》也會有一百種感悟、體會和理解。而就算是同一個人,每次讀的時候又常常會有新的理解。所以在我翻譯這本書的時候,既有很大的壓力,但也充滿了動力,就好像要去進行一場探險一樣,因為不知道這次會發生什麼……
這也引出了我想說的第三點,當我們不僅是閱讀,而且要去翻譯精神分析文獻時,那就好比是專業上的一次攀巖過程,或是一場探險,在這個過程中,譯者經歷的是腦力、心智、專業知識儲備和語言表述能力的多重挑戰。正如譯者武江醫生在翻譯《論弗洛伊德的〈論潛意識〉》後的感言:
……拿到這本《論弗洛伊德的〈論潛意識〉》著作的翻譯任務後,我的心情難免激動而忐忑。盡管經過多年的精神分析理論學習,對於弗洛伊德的《論潛意識》的基本內容已有大概了解,但隨著我開始重新認真閱讀這篇寫於100年前的原文,我的心情卻逐漸變得緊張而複雜。這篇文章既結合了客觀的臨床實踐和觀察,又充滿主觀上的天馬行空的想象,行文風格既結構清晰和緊扣主題,又隨性舒展和旁征博引。一方面我為弗洛伊德的大膽假設而拍案叫絕,另一方面又感到裡面有些內容頗為晦澀難懂,需要從上下語境中反復推敲其真正含義。有時候,即使反復推敲,我還是經常碰到無法理解之處,甚至糾纏在某個晦澀的句子和字詞的細節之中難以自拔,這使翻譯陷入困境,進程變慢……後來我開始試著用精神分析的態度去翻譯這部作品,即抱著均勻懸浮注意力,先無欲無憶地反復閱讀這部作品,讓自己不去特別關注某個看不懂的句子和詞語,而只是全然投入到閱讀過程中(傾聽過程),在逐漸能了解作品的主旨和中心思想後,那些具體語句和其之間的邏輯關係就變得逐漸清晰。
第四點,閱讀精神分析文獻和書籍,不僅會喚起我們對來訪者的思考和理解,也會喚起我們對自己及人性與社會的思考。閱讀不僅有助於心理治療與咨詢的知識積累和技能提高,更能深化對生命與人性的態度和理解,這也是精神分析心理治療師培訓中所傳達的內涵。在這樣的語境下,心理治療中的患者不再僅僅是一個有心理困擾及精神症狀的個體,同時也是在心理創傷下飽經滄桑卻盡可能有尊嚴地活著的、有思想的、有靈魂的血肉之軀。從這個意義上講,心理治療與咨詢中真正的共情只能發生在直抵患者心靈深處之時,那就是當我們不僅僅作為治療師,同時也作為一個人與患者的情感發生共振的時候。
在此,我想引用《論弗洛伊德的〈女性氣質〉》的譯者閃小春博士的感想:
翻譯這本書對我而言,不僅是一份工作、一種學習,也是一場通往我的內心世界和自我身份之旅,雖然這是一本嚴肅的、晦澀難懂的專業書,但其中的部分章節卻讓我潸然淚下,也有一些部分激勵我變得堅定。對我個人而言,有挑戰的部分在於,如何思考和踐行“作為一個自由、獨立和有欲望的人(不僅是女人)”——不僅是在我的個人生活中,也在我的臨床工作中。
後說的第五點體會是,盡管這門學科博大精深,永遠都有學不完的知識,精神分析師的訓練和資質獲得也很不容易,但這不應該成為精神分析心理治療師盲目驕傲或過分自戀的資本。心理治療師的學習和實踐過程也是一個在可終結與不可終結之間不斷探索和尋求平衡的過程。“學海無涯”不一定要“苦作舟”,也可以“趣作舟”,當然“勤為徑”也是必不可少的要素。當一個人把自己的職業當作事業來做時,大概就可以認為是接近“心存高遠”的境界了吧。
下面就弗洛伊德五篇文章及五本書的導論做一個讀後感式的總結。
部:《論弗洛伊德的〈哀傷與憂鬱〉》
導論作者馬丁·S.伯格曼(Martin S. Bergmann)認為,這篇文章是弗洛伊德杰出的作品之一,他稱讚道:“不斷地比較正常的和病理性的事物是弗洛伊德的偉大天賦之一,這種天賦也在很大程度上使‘弗洛伊德’成為二十世紀不朽的名字之一。”我對弗洛伊德這篇文章中印象深刻的一句話是:“在哀傷中,世界變得貧瘠和空洞(poor and empty);在憂鬱中,自我本身變得貧瘠和空洞。”想到100多年前弗洛伊德就對抑鬱有了如此深入的解讀,就再一次感到這位巨匠的了不起。導論作者對本書的每一章都做了總結,歸納如下三點:
一是將對弗洛伊德思想持不同觀點的分析師們劃分為異議派、修正派及擴展派。這部論文集的作者來自七個國家,他/她們多數受修正派克萊茵的影響(但導論作者又認為好把她看作擴展者)。他強調,“享受閱讀本書的先決條件是對當前IPA內部觀點的多樣性持積極的態度”。
二是談及《哀傷與憂鬱》,就必然要涉及弗洛伊德另外一篇著名的文章《論自戀》,前者是對後者的延伸,被看作是弗洛伊德從所謂的驅力理論到客體關係理論的立場轉變。
三是哀傷的能力是我們所有人都必須具備的一種能力。進一步而言,“哀傷過程有兩個主要目的,一是為了修通愛的客體的喪失,二是為了擺脫一個內在的、迫害性的、自我毀滅性的客體,這個客體反對快樂和生命”。
第二部:《論弗洛伊德的〈論潛意識〉》
導論作者薩爾曼·艾克塔(Salman Akhtar)認為,弗洛伊德的《論潛意識》這篇文章涵蓋了“個體發生、臨床觀察、語言學、神經生理學、空間隱喻、通過原初幻想來顯示的種系發生圖式、思維的本質、潛在的情感”等非常廣闊的領域,並且與他的另外四篇文章(指《本能及其變遷》《壓抑》《關於夢理論的一個元心理學補充》《哀傷與憂鬱》)一起,做到了弗洛伊德自己希望達成的“闡明和深化精神分析的系統”。
導論作者從弗洛伊德的這篇文章中提煉出了12個命題,“以說明它們是如何被推崇、被修飾、被廢棄,或被忽視的”。他在導論的結束語中對本書做了簡短的概括和總結,並給予了高度評價。對於這本書的介紹,我想不出還有比直接推薦讀者先看艾克塔博士的導論更為合適的選擇,特別是他做出的12個命題的歸納和總結,我認為是精華中的精華。相信讀者在閱讀這本書時會首先被他的導論吸引,因為導論本身已經可以被視為一篇獨立的、富有真知灼見的文章了。
我個人特別喜歡弗洛伊德對潛意識做出的非常生動的比喻:“潛意識的內容可比作心靈中的土著居民。如果人類心靈中存在著遺傳而來的心靈內容——類似於動物本能——那它們構成了Ucs.的核心。”
第三部:《論弗洛伊德的〈可終結與不可終結的分析〉》
這篇文章寫自弗洛伊德的晚年(發表於1937年),也是相對不那麼晦澀難懂的一篇文章。“可終結與不可終結的分析”這樣的命題本身就讓人聯想到永恒與無限的話題,同時也自然而然地想到我們自己接受精神分析時的體驗以及我們的來訪者。導論作者認為“這篇闡述具體治療技術的論文實質上是一篇高度元心理學的論文”,這讓我聯想到關於精神分析師的工作態度的議題。讀了弗洛伊德的原文和三位作者寫的導論,並參考譯者林瑤博士的總結之後,歸納以下幾點:
(1)精神分析對以創傷為主導的個案能夠發揮有效的療癒作用,而阻礙精神分析治療的因素是本能的先天性強度、創傷的嚴重性,以及自我被扭曲和抑制的程度。也就是說,這三個因素決定了精神分析的療效。
(2)精神分析治療起效需要足夠的時間。弗洛伊德列舉了兩個他自己20年前和30年前的案例來說明這個觀點,他指出:“如果我們希望讓分析治療能達到這些嚴苛的要求,縮短分析時長將不會是我們要選擇的道路。”
(3)精神分析的療效不僅與患者的自我有關,還取決於精神分析師的個性。弗洛伊德提出,由於精神分析工作的特殊性,“作為分析師資格的一部分,期望分析師具有很高的心理正常度和正確性是合理的”。雖然他提出的分析師都應該每五年做一次自我分析的建議恐怕沒有多少人能做到,但精神分析師需要遵從的工作原則就如弗洛伊德所說:“我們絕不能忘記,分析關係是建立在對真理的熱愛(對現實的認識)的基礎之上的,它拒絕任何形式的虛假或欺騙。”導論作者認為,弗洛伊德在這篇文章中對精神分析中不可逾越的障礙提出了清晰的見解,“這些障礙並非出於技術的限制,而是出於人性”。
第四部:《論弗洛伊德的〈女性氣質〉》
我在通讀了一遍閃小春博士翻譯的弗洛伊德的《女性氣質》及導論之後,有一種感觸頗多卻無從寫起的感覺。當我看了導論中總結的弗洛伊德文章中提出的富有廣泛爭議的幾個議題後,便自然地推測這本書應該是集結了精神分析領域關於女性氣質研究的廣泛和深刻的洞見與觀點。導論的作者之一利蒂西婭·格洛瑟·菲奧裡尼(Leticia G. Fiorini)是IPA系列出版叢書的主編,她在《解構女性:精神分析、性別和複雜性理論》(Deconstructing the Feminine: Psychoanalysis, Gender and Theories of Complexity)一書中,有一段這樣的描述:“人們所屬的性別是由母親的凝視和她們所提供的鏡像認同支撐的,而這些則為人們提供了一種有關女性認同或男性認同的核心想象。”
關於女性氣質的論述讓我自然地聯想到中國文化中男尊女卑的觀念對中國女性身份認同的影響,我想這遠比弗洛伊德提出的女性的“陰莖嫉羨”要嚴重得多。雖然如今中國女性已經獲得了更高的家庭和社會地位及話語權,但在我們的心理治療案例中,受男尊女卑觀念傷害的中國女性來訪者仍然比比皆是。我想譯者閃小春博士對本書作者觀點所作的總結也應該是中國女性的希望所在:“女孩三角情境的終極心理現實不是陰莖嫉羨而是忠誠和關係的平衡問題……在女性氣質和男性氣質形成之前的生命之初,有一個非性和無性的維度,即人性的維度……當今,女人不再被視為僅僅是知識和欲望的客體,是‘另一性別’,是‘他者’;她也可以成為自己,可以超越二分法的限制,從一個自由的位置出發,根據自己的需要創造性地選擇愛情、工作、娛樂、家庭和是否成為母親。”
第五部:《論弗洛伊德的〈分析中的建構〉》
這篇文章也是弗洛伊德的晚年之作,是對精神分析治療本質的一個定性和論述,大家所熟知的弗洛伊德將精神分析的治療過程比喻為考古學家的工作就是出自這篇文章。但在這篇文章中,他也強調了精神分析不同於考古學家的工作:①我們在分析中經常遇到的重現情形,在考古工作中卻是極其罕見的……建構僅僅取決於我們能否用分析技術把隱藏的東西帶到光明的地方;②對於考古學家來說,重建是他竭盡努力的目標和結果,然而對於分析師來說,建構僅僅是工作的開始。接著,他又借用了蓋房子的比喻,指出雖然建構是一項初步的工作,但並不像是蓋房子那樣必須先有門窗,再有室內的裝飾。在精神分析的情景裡,有兩種方式交替進行,即分析師完成一個建構後會傳遞給被分析者,以便引發被分析者源源不斷的新材料,然後分析師以相同的方式做更深的建構。這種循環以交替的方式不斷進行,直到分析結束。
在文章的後,弗洛伊德將妄想與精神分析的建構做了類比,“我還是無法抗拒類比的誘惑。病人的妄想於我而言,就等同於分析治療過程中所做的建構……我們的建構之所以有效,是因為它恢復了被丟失的經驗的片段;妄想之所以有令人信服的力量,也要歸功於它在被否定的現實中加入了歷史的真相”。
這本書導論的作者喬治·卡內斯特裡(Jorge Canestri)也是一位多次來我國做學術交流和培訓的資深精神分析師。他對本書的每一個章節都做了精練的概括和總結,給讀者提供了很好的閱讀索引。
這套書中文譯版初稿完成恰逢IPA 在中國大陸的分支學術組織——IPA中國學組(IPA Study Group of China)被批準成立之時(2020年12月30日IPA網站發布官宣)。從2007年IPA中國聯盟中心(IPA China Allied Center)成立,到2008年秋季批IPA候選人培訓開始,再到2010年IPA首屆亞洲大會在北京召開、中國心理衛生協會旗下的精神分析專委會成立,我們感受到兩代精神分析人的不懈努力。非常感謝IPA中國委員會(IPA China Committee)和IPA新團體委員會(International New Group Committee)對中國精神分析發展的長期支持,以及國內精神分析領域同道們的共同努力。
當然,能使這套書問世的直接貢獻者是八位譯者和出版社,除了我上面提及的房超、蔣文暉、武江、閃小春、林瑤外,譯者還有楊琴、王蘭蘭和丁瑞佳,他/她們都是正在接受培訓的IPA會員候選人,也是中國精神分析事業發展的中堅力量。我在撰寫這篇序言前,邀請每本書的譯者寫了簡短的翻譯有感,然後節選了其中的精華編輯在了序言的前半部分。
在將要結束這篇序言時,我意識到去年此時正是新冠肺炎疫情嚴峻的日子,心中不免涌起一陣悲壯和感慨。我們生活在一個瞬息萬變的時代,人類在大自然中的生存和發展早有定律,唯有保持對大自然的敬畏之心和努力善待我們周圍的人與環境才是本真,而達成這一願望的路徑之一就是用我們的所學所用去幫助那些需要幫助的人們。相信這套書會為學習和實踐精神分析心理治療的同道們帶來對人性、對精神分析理論與技術的新視角和新啟發,從而惠及我們的來訪者。

楊蘊萍,2021年1月23日於海南
首都醫科大學附屬北京安定醫院主任醫師、教授
國際精神分析協會(IPA)認證精神分析師
IPA中國學組(IPA Study Group of China)

目次

001導論
約瑟夫·桑德勒(Joseph Sandler)
埃塞爾·S.珀森(Ethel Spector Person)
彼得·馮納吉(Peter Fonagy)

009部分《可終結與不可終結的分析》(1937)
西格蒙德·弗洛伊德(Sigmund Freud)

043第二部分關於《可終結與不可終結的分析》的討論
045以一個新視角看弗洛伊德的《可終結與不可終結的分析》
雅各布·A.阿洛(Jacob A.Arlow)
057有限的和無限的分析
哈拉爾德·勒波爾德·洛溫塔爾(Harald Leupold-Lwenthal)
079關於《可終結與不可終結的分析》教學
戴維·齊默爾曼(David Zimmermann)
A.L.本托·莫斯塔迪羅(A.L.Bento Mostardeiro)
094分析性治癒的障礙
特圖·埃斯凱琳·德福爾奇(Terttu Eskelinen de Folch)
106論元心理學與終止
阿諾德·M.庫珀(Arnold M. Cooper)
123弗洛伊德晚期作品中的本能
安德烈·格林(André Green)
138弗洛伊德:虛構的對話
戴維·羅森菲爾德(David Rosenfeld)

161專業名詞英中文對照表

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 312
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區