《實用漢語語法指南(英文版)》是一本漢語語法書,其前身是由法國著名漢學家白樂桑發起,聯合張祖建、金久高靜兩位作者共同編寫的漢語語法輔助教學材料。法文版名為《漢語語法使用手冊》(法文名為CHINOISMODED’EMPLOI-GRAMMAIRE PRATIQUE ET EXERCICES),於1996年在法國出版。該書實用、清晰,深入淺出地解釋漢語語法的用法,提供大量中文例句和方便學習者理解的法語諧音、口訣等,使漢語語法書易於教學、亦可自學。本次出版的是該書的英文版。英文版保留了法文版的語法解釋易被外國學習者理解接受的精髓,具有翻譯準確、例句清晰、結構合理、貼近受眾,易錯內容列出語誤舉例等特點,力求用外國受眾易於理解的語句講述漢語語法等顯著特點。在編排上一改原書以篇章排序的形式,變為辭書形式,語法詞條按中文詞頭的漢語拼音以及英文詞頭的單詞的字母順序排列,正文前有包含所有詞條的“音序目錄”,書後另附按語法的英文翻譯排列的“語法索引”,使其兼具輔助學習材料和辭書的雙重性質,提升了學習者使用、查詢的便利性。
A Practical Guide to Chinese Grammar (English Version) is initiated by the famous French Sinologist Joël Bellassen and co-written by two other authors, Zhang Zujian and Kanehisa-Kao Tching. Its French version, CHINOISMODED’EMPLOI-GRAMMAIRE PRATIQUE ET EXERCICES, was published in 1996 in France. This book is practical, clear, and simple in explaining Chinese grammatical points, providing a large number of Chinese example sentences to facilitate learners’ understanding andaccess. Accurate translation, error-prone example sentences, and logical structure all make it user-friendly. Like a dictionary, the grammar entries are arranged alphabetically according to the Chinese Pinyin of the terms. It also offers both alphabetical contents of all the entries in pinyin in the preliminary part and the grammar index of the entries’ English translation in the appendix.
[法] 白樂桑
法國首任漢語總督學,法國巴黎東方語言文化學院博士生導師,歐洲漢語教學協會會長。1993 年至2022 年任世界漢語教學學會副會長。曾負責全法漢語教學大綱和考試大綱的制定與修改、漢語師資力量的考核和聘用。全歐首位漢語教學法博士生導師,法國漢語教
師協會的創始人及榮譽會長。北師大中華文化國際傳播學院外專、重慶交通大學等中國大學的客座教授。
先後主編《漢語語言文字啟蒙》《漢語語法使用說明》《法國漢語教育研究》《說字解詞詞典》《跨文化漢語教育學》等專著40 多部。另外,發表學術文章140 余篇,並研發《中文啟蒙慕課》及《東巴文慕課》。
Joël BELLASSEN
Joël Bellassen is the first General Inspector of Chinese
Language in the French Ministry of Education, the PhD supervisor
of the Institut des langues et civilisations orientales in Paris, the vice
president of the International Society for Chinese Language Teaching,
the president of the European Association for Chinese Teaching, and
a famous sinologist in France. He was in charge of the development
and revision of the Chinese language syllabus and examination
syllabus in France, the assessment and employment of Chinese
language teachers. He is the first doctoral supervisor of Chinese
teaching method in Europe, and the founder and honorary president
of the French Chinese Teachers Association. He is a visiting professor
of the School of Chinese Culture and International Communication at
Beijing Normal University, Chongqing Jiaotong University and many
other Chinese universities.
He has compiled more than 40 books or teaching materials,
such as A key to Chinese Speech and Writing, Research on Chinese
Language Education in France, Explanation of the Use of Chinese
Grammar, The Ideographic Kingdom of Chinese Characters, Chine
Recycled and Intercultural Chinese Pedagogy. In addition, he has
published more than 140 academic articles and have created a “MOOC
of Chinese Language” and a “MOOC of Dongba Script”.
[美] 張祖建
北京人,曾在美國數所大學、法國巴黎高師和中國北京大學任教。除教授法語和漢語以外,還從事社科理論的譯介。譯著《面具之道》和《世界的苦難》分獲第一屆和第九屆傅雷翻譯獎。
Zujian ZHANG
A native of Beijing, he has taught at several universities in the
United States, Ecole Normale Super Paris in France and Peking
University in China. In addition to teaching French and Chinese, he
is also engaged in the translation of social science theory. His works
The Way of Masks and The Weight of the World won the first and
ninth Fu Lei Translation Awards respectively.
[日] 金久高靜
旅法學者,1947 年出生於中國福建林森(今閩侯縣),成長於中國臺灣,1968 年臺灣輔仁大學畢業赴法留學,1970 至2009 年間任職於法國巴黎第七大學東亞語文系,2009 年以特級副教授退休。從事漢語教學、廣告文化與海報藝術等領域的研究,並參與交流活動。
KANEHISA-KAO TCHING
As a scholar in France, she was born in Linsen (Minhou County
today), Fujian Province in 1947 and grew up in Taiwan, China. After
graduating from Fu Jen Catholic University in 1968, she went to
study in France. From 1970 to 2009, she worked in the Department
of East Asian Languages at the University of Paris VII, France,
and retired as an associate professor in 2009. She mainly engages
in Chinese language teaching, advertising culture, and poster art
research and participates in relevant exchange activities.
在漢語教學與研究的領域裡,《實用漢語語法指南》的創新在於脫離了“專家語法模式”,進入“教學語法模式”,領先走出了通常把漢語語法作為純語言學性質的傳統模式,腳踏實地,用簡明生動的語言和例句解釋漢語語法的應用。本書從學習者的視角和遇到的困難、提出的問題出發,給出語誤例句,以便與正確的句子對照學習。本書盡可能使用高頻詞和高頻字,使漢語語法點明了易懂,實用化而非理論化,甚至把學術用語更換為更通俗易懂的字眼來說明中文句型及語法結構。以上這種努力一方面是為漢語教師教學提供方便,另一方面是為學習漢語的學生盡快登堂入室、得心應手提供幫助。我們撰寫這本書的目的就是讓讀者能夠正確使用和活用漢語,為漢語教學服務,並期望能滿足學生和教師們的迫切需求。
特此感謝同行與學生們提出的問題和建議,以及提供的學生常犯語病的例句,這些都是本書編寫過程中的動力,《實用漢語語法指南》正是獻給他們的。
——白樂桑
The innovation of A Practical Guide to Chinese Grammar lies in breaking away from
the “expert grammar model” to the “teaching grammar model” of Chinese teaching and
research, leading out of the traditional model, which usually regards Chinese grammar
as purely linguistic, and explaining the application of Chinese grammar with concise and
vivid language and example sentences. From the learner’s perspective, the difficulties
encountered, and the problems raised, this book gives the sentence error example so as
to facilitate the correct sentence contrast learning. It uses high-frequency words as much
as possible, making Chinese grammar clear and easy to understand, practical rather than
theoretical, and even replacing academic terms with more easy-to-understand words to
explain Chinese sentence patterns and grammatical structures. On the one hand, this kind
of effort is to provide convenience for Chinese teachers, and on the other hand, it is to help
students learn Chinese more quickly. The purpose of this book is to enable readers to use
Chinese in a practical and active way, to serve Chinese teaching, and to meet the urgent
requirements of students and teachers.
I would like to thank my peers and students for their questions and suggestions and for
the faulty wording made by the learners, which have been the driving force in the writing of
this book, to which it is dedicated.
Joël BELLASSEN
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。