拉丁美洲社會思想手冊(簡體書)
商品資訊
商品簡介
本書挑選當代拉美社科思想界十二位奠基性學者的代表性作品,從依附理論、解放哲學、霸權理論、後殖民理論,到女權主義運動史、大眾文藝。以去殖民的立場、超越本土民族主義和跨學科的視野,梳理了拉美本土思想肌理。不僅為讀者深描了拉美及其所處的國際體系、殖民結構、全球文化格局中的坐標,而且這些論著也是當代諸多批判理論的思想奠基,為我們在後殖民時代重新思考全球秩序提供重要參考。
作者簡介
編者:
魏然:北京大學比較文學博士,中國社會科學院外國文學研究所副研究員,中國外國文學學會西葡語文學研究分會秘書長,主要研究領域為中國與拉丁美洲文學關係、拉丁美洲思想史,譯有《文藝復興的隱暗面》《一樁事先張揚的兇殺案》等,2023—2024年度哈佛燕京學社訪問學者。
其他譯者:
程弋洋(復旦大學西班牙語系 教授)
姚 寧(南京大學圖書館 館員)
王 帥(中國社會科學院拉丁美洲研究所 助理研究員)
朱潔蓉(武漢大學西班牙語系 講師)
郭怡爽(東南大學歐洲語言文學系 講師)
張宇晨(北京外國語大學歷史學院 講師)
王一久(中國社會科學院研究生院 碩士研究生)
名人/編輯推薦
★集結十二位當代拉美理論奠基者,從依附理論、解放哲學、去殖民思潮,到種族主義、女權運動、大眾藝術論,填補當代文化理論研究的空缺。
★跨區域、跨學科;從“他者”位置質詢“中心”,以後殖民立場重思全球秩序。
★精編精譯:前有編者導言介紹拉美思想譜系;書中所有篇目均從西語翻譯;在保留原注釋的基礎上,每篇前附有作者與作品簡介,文中添加大量譯者注補充背景,書末附有參考書目與延伸閱讀材料,便於讀者更好理解文本,也供專業領域的學生按圖索驥。★“光啟·拉美思想譯叢”,擁有超強顧問與譯者團隊,匯集海內外拉美研究專家。由滕威、魏然主編,戴錦華、汪暉、陳眾議、劉建芝、索颯、趙振江、Gesine Müller、Gustavo Esteva Figueroa、Héctor Hoyos、Ignacio López-Calvo、João Pedro Stedile、Karina Batthyány、Maria Montt Strabucchi、Mariano Siskind、Paulo Nakatani、Walter D. Mignolo等鼎力支持。集中展現拉丁美洲思想的豐碩成果,站在拉美看拉美。
序
總序
滕威
一
長久以來,當我們說起外國哲學、思想或理論時,大家一般想到的都是歐陸或英美的巨匠與杰作,但一問及第三世界的,比如拉美和非洲的思想史,大家幾乎一無所知。每年國內翻譯出版的外國理論著作不計其數,但還是譯自西方發達國家的占絕對多數。自二十世紀六、七十年代以來,中國社科院拉美所、復旦大學歷史系拉美研究室、南開大學拉美史研究室等中國最早的拉美研究專門機構譯介了一批介紹拉美歷史、地理、革命思想的著作,專題文選(比如復旦大學拉美研究室的“拉美問題譯叢”),以及一些研究拉美的專著。這些書不僅奠定了中國拉美研究的文獻基礎,而且直到今天仍經常出現在國內拉美研究學者和學生的參考文獻中。八九十年代,雖然隨著加西亞·馬爾克斯獲得諾貝爾文學獎,“拉美”再次成為從學界到大眾的閱讀熱點,但這股熱潮卻局限於文學領域。各種拉美文學譯叢,各種加西亞·馬爾克斯、博爾赫斯等拉美文學大師的文集以及傳記、訪談、論著的出版幾乎未有中斷。新世紀以來,隨著與拉美的經貿往來愈來愈頻繁,國內各種與拉美相關的科研機構如雨後春筍般興起,編譯出版了不少拉美政治、經濟方面的著作。但整體而言,涉及拉美哲學思想、批判理論的譯介還是相當稀少。
這其中也有一些例外。比如索颯老師的《豐饒的苦難——拉丁美洲筆記》、《拉丁美洲思想史述略》等論著為我們打開了瞭望拉美批判思想的第一扇窗。再比如趙振江老師對拉美詩歌經年不懈的譯介和研究中包含了很多思想史的內容,因為很多拉美詩人同時就是思想家,索爾·胡安娜、奧克塔維奧·帕斯(如《孤獨的迷宮》)都是著名的例子。還有汪暉、劉健芝、索颯等幾位老師一起組織翻譯、人民文學出版社出版的“貓頭鷹學術譯叢”中,愛德華多·加萊亞諾、弗朗索瓦·浩達、海因茲·迪德裡齊等拉美當代著名思想者和社會運動領袖的代表作在中文世界中集體亮相。同時,徐世澄老師主持的一系列追蹤拉美左翼思想和社會主義理論的譯介和研究成果也完整了我們對馬克思主義全球展開的版圖的了解。值得一提的還有戴錦華老師對切·格瓦拉研究、對薩帕塔運動(Zapatista)的譯介,都是填補國內思想界視野的開創之作。在實踐層面,劉健芝老師組織、主辦,溫鐵軍、戴錦華、汪暉等老師積極參與並協辦的“南南論壇”(South South Forum,即至2020年已為第七屆會議),每屆都會邀請眾多拉美知識分子、社會運動人士與會,有效地開敞並拓寬了國內知識界與拉美批判知識分子的交流與對話渠道。
這些譯介和研究成果雖然如久旱甘霖,但還是有些單薄。更加全面、系統的譯介工作亟待展開,這樣才能滿足日益壯大的西語專業的教學需求,逐漸為國內拉美研究構建較為完整的知識譜系,為知識界提供更多的拉美參照與拉美思考,以便我們檢視歷史、探尋多元化的未來。這是我們組織策劃這個譯叢的初衷。
二
然而,知易行難。與“拉美無思想/思想家”的常識性偏見恰恰相反,“在大西洋的這一邊,哲學思想也有著長長的海岸線”,這是當代著名拉美哲學史家愛德華多·門迭塔(Eduardo Mendieta)在《拉丁美洲哲學》(Latin American Philosophy: Currents, Issues, Debates,Indiana University Press,2003)一書導論中的描述。拉美思想/哲學有著極其豐富的美索美洲和前哥倫布時期多元的源頭,有著漫長的積累和發展歷史,而且幾乎覆蓋了哲學研究、文藝思潮、政治經濟乃至社會運動等各個領域。
更為複雜的是,甚至拉美思想/拉美哲學/拉美理論這類名稱背後與其說有固定的內涵和外延,不如說它們從來未能真正劃定自身的疆域。借用斯特恩(Alexander V. Stehn)的話,什麼是拉美哲學,取決於我們對拉美的理解,也取決於我們對哲學的理解。無論是何塞·卡洛斯·馬裡亞特吉(José Carlos Mariátegui,1925)還是利奧波多·塞阿(Leopoldo Zea,1948),再到當代的蘇珊娜·努切泰利(Susana Nuccetelli),二十世紀的拉美思想史研究就是眾多理解衝突與紛爭的場域——“拉美有自己的思想或哲學嗎”“拉美思想是哲學嗎”“拉美思想先於拉美存在嗎”“拉美思想有原創性嗎”……《斯坦福哲學百科》將爭論的焦點概括為“存在、認同、特徵、原創性以及真實性”(existence, identity, characteristics, originality, and authenticity)。這些持不同立場的學者們被分為三到四種流派:一是普遍主義者(universalist),他們堅決拒絕拉丁美洲哲學的概念,因為哲學是關於普世性的議題的,偶然性和地理性並不應該納入思考。二是文化主義者(culturalist), 他們肯定拉丁美洲哲學的存在,因為哲學並非科學,所有哲學思想都是在一定的歷史文化語境中帶有立場與視角的闡釋。沒有普遍的哲學,否認哲學的時空性就是自欺欺人。三是批判主義(critical approach),他們認為不可能有拉美哲學或拉美思想,由於殖民主義和新帝國主義的歷史包袱,拉美思想中必然攜帶著歐洲哲學的印跡。還有人提出了族裔的觀點(ethnic approach),認為拉美哲學就是拉美各民族人民產生的思想,統一的拉美哲學可能不存在,但不能否定拉美不同人民的思想貢獻。
當然“思想”一詞的範疇更為廣泛,不僅指哲學思想。但僅以“拉美哲學”難以自明為例,就可以想見論證“拉美思想”將會跌入多麼深的泥淖。作為譯者,我們無意從上述立場中選擇位置,也不想卷入“什麼是/不是拉丁美洲”“什麼是思想“”誰是拉美思想家”等等這些問題的論爭之中,我們更希望自己扮演的是傳介者,而不是決策者。我們通過翻譯讓問題和討論呈現,盡量避免先入為主的判斷帶來的遮蔽。比如我們不直接回答“什麼是拉美思想的拉美性”,但我們可以通過譯介諸如瓦爾特·米尼奧羅(Walter D. Mignolo)等人的著述來展現對“拉丁美洲”這一知識譜系背後的地緣政治性的反思。無論歐美學術界是否關注“拉美思想”,無論拉美思想界內部如何激辯傳統、自我批判,思想的火焰在拉美大陸從未熄滅過。從前哥倫布時期、殖民時期、獨立時期、民族主義時期直到當代(20世紀至今),拉美思想史也呈現出豐富的地層和多樣的特徵。由於前哥倫布時期的著述零散且有些版本考證尚無定論,殖民時期的思想成果又主要是來自伊比利亞半島的哲學家或中世紀神學家的信徒們(當然索爾·胡安娜和拉斯·卡薩斯除外),所以譯叢的譯介重點放在19世紀民族解放與文化獨立思潮中的經典著作以及20世紀從“創始者一代”為首的六代思想家(一五年一代、三零年一代、四零年一代、解放哲學、八零年一代,這是拉美哲學思想史的主流分期方式)的最具代表性的成果。近三十年的核心文獻則通過編譯讀本的方式予以呈現。
三
總之,選目擇篇是一個反復推敲、論證甚至爭論的過程。從2018年1月我們在北京大學舉辦譯叢啟動儀式,在兩年多的時間裡,我們都在跟學術顧問委員會征求意見,不斷修訂譯叢書目。為了避免我們在書目選擇上立場先行,我們盡可能廣泛吸取建議。我們邀請的學術顧問不僅包括國內對拉美思想學術譯介有篳路藍縷之功的前輩們,還有西班牙、美國、德國、墨西哥、阿根廷、智利等國重要的拉美研究學者。與此同時,我們還參考了阿根廷“拉美社科理事會拉美思想叢書”、委內瑞拉“阿亞庫喬文叢”、杜克大學出版社“拉美國別讀本叢書:歷史、文化、政治”、德克薩斯大學出版社“泛美研究叢書”等國際拉美學術界公認的經典叢書的書目。總之是希望譯叢盡量保持多元性和開放性,不設學科限制——無論哲學、思想、理論、批評還是社會改造經驗等等;不設地域限制——無論拉美本土論述還是異域關於拉美的研究;不設主義限制——解放神學、原著民主義、民族主義、馬克思主義等等,但會側重對帝國主義、資本主義、全球化進行批判與反思的理論與實踐經驗的譯介。
……
目次
叢書總序
編者導言:苦難何以豐饒
魏然
關於現代性的第一場論爭
[阿根廷—墨西哥] 恩裡克 · 杜塞爾 魏然 譯
權力的殖民性、歐洲中心主義與拉丁美洲
[秘魯] 阿尼瓦爾 · 基哈諾 魏然 譯
依附理論:全局與視角
[巴西] 特奧托尼奧 · 多斯桑托斯 王帥 譯
國際體系中的霸權和帝國主義
[阿根廷] 阿蒂略 · 博隆 程弋洋 譯
印第安主義和馬克思主義:兩種革命理性的錯遇
[玻利維亞] 阿爾瓦羅 · 加西亞 · 利內拉 魏然 譯
歧視與種族主義的漫長歷史
[墨西哥] 梅賽德斯 · 奧利維拉 郭怡爽 譯
非裔歷史和去殖民文化研究
[波多黎各] 安赫爾 · 金特羅 · 裡韋拉 朱潔蓉 譯
20世紀拉丁美洲女性主義運動
[阿根廷] 多拉 · 巴蘭科斯 王一久 譯
拉美大眾藝術問題
[巴拉圭] 蒂西奧 · 埃斯科瓦爾 魏然 譯
拉丁美洲關於藝術邊界的對話
[智利] 內莉 · 理乍得 魏然 譯
五百年回望卡列班
[古巴]羅伯托 · 費爾南德斯 · 雷塔馬爾 張宇晨 譯
回望批判思想的歷史流變
[阿根廷] 愛德華多 · 格魯內爾 姚寧 譯
篇目出處與延展閱讀
主題書展
更多書展購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。









