TOP
紅利積點抵現金,消費購書更貼心
綠血球
滿額折

綠血球

商品資訊

定價
:NT$ 680 元
優惠價
90612
庫存:4
下單可得紅利積點 :18 點
商品簡介
作者簡介
目次

商品簡介

《綠血球》收入詹冰一九四○至一九五○年創作的日文現代詩,原本詹冰預計於1950年代出版,然而因國語政策而作罷。收錄詩作風格前衛,為現代主義文學先驅。書中附有日本的台灣文學研究者三木直大撰寫的〈『緑血球』日本語版をめぐって〉,與台灣詩人莫渝〈《綠血球》日文版 編輯緣起〉,讓讀者深入了解詹冰與《綠血球》日文版的時代背景。

作者簡介

詹冰(1921-2004)
 
本名詹益川,創作文類以詩作與兒童文學為主,也涉足散文、小說、戲劇、藝術等領域。詩作從現代主義主知的前衛精神出發,保持純樸與清純的詩風,以「真」、「善」、「美」、「愛」為創作主張。曾獲洪建全兒童文學創作獎、榮後文化基金會臺灣詩人獎、真理大學臺灣文學家牛津獎等。

導讀
 
《綠血球》日文版編輯緣起
莫渝
 
《詹冰全集》的編纂過程,一路有太多驚喜的事發生。包括編輯團隊的用心蒐集、發現;家屬的熱心提供等。這些新出土、新找到的作品,幾乎與詹冰已出版詩文集等量齊觀,也就是說,原先大家認識的詹冰猶如只是月亮的一面而已。這次全集的順利整理出版才是詹冰的全貌。家屬除了提供長年珍藏的各類詹冰手寫筆記,包括:藥學筆記(藥專上課筆記)、「修身養魂」(偉人名家的格言警句)、「卓蘭鎮理化誌」、「椰子集」(詩作草稿)、「綠血球」(詩集手稿)等等,其中最最寶貴的當然就是日文手寫稿「綠血球」了。
 
爬梳詹冰的創作歷程,一九四○年代初期,年少的他便已在東京的日文雜誌發表詩和俳句,《若草》雜誌可以說是詹冰登上現代詩壇的最初舞臺,刊登了他三首詩作:〈五月〉、〈在澁民村〉、〈思慕〉。因受日本名詩人堀口大學的推薦,從此聲名鵲起。學成返臺後,一九四八年詹冰又分以「綠炎」、「詹冰」為筆名加入「銀鈴會」刊物《潮流》的寫作行伍,展開第二階段文藝活動,持續日文詩作的寫作、刊載,其中也含括了先前他在東京的作品〈五月〉、〈在澁民村〉、〈思慕〉,以〈舊作三篇〉為名重刊於《潮流》冬季號(一九四九年一月)。總計詹冰刊載於《潮流》的詩作共有十一首,依序為:〈五月〉、〈在澁民村〉、〈思慕〉、〈我〉、〈夏天〉、〈烈風〉、〈液體的早晨〉、〈新的坐標〉、〈素描〉、〈燈〉、〈自言自語〉。其中只有〈烈風〉一詩,詹冰沒有翻譯,是為特例,其餘十首均由詹冰自譯及晚近的杉森藍 翻譯;至於最著稱的〈五月〉一詩,最早應是由桓夫(陳千武)中譯,陸續刊載於《臺灣文藝》及《笠》詩刊,後來詹冰自譯。而杉森藍中譯的十一首詹冰詩作則均收在《銀鈴會同人誌(一九四五―一九四九)˙上、下》(周華斌主編,二○一三年十一月)。
 
然因日本戰敗,臺灣統治權改變,使用的語言文字驟然跟著轉轍。而隨著「銀鈴會」解散、《潮流》停刊,作為戰後第一代的本土作家,詹冰和許多以日語創作的文學家們,被迫沉寂,成為「失語的一代」。但他不畏艱辛,經歷了漫長的蟄伏與淬鍊,反覆鍛鍊出一套屬於自己的中文語感,終於憑藉著才華,以其令人驚豔的、寫作的手臂,重新以中文翻譯自身的首部創作《綠血球》,於一九六五年完成另一部語言系統下的、個人與時代的詩集――中文《綠血球》,此書的出版問世,不但奠定詹冰在臺灣新詩史上的前衛角色,並使之成功轉型為本土作家「跨越語言的一代」,往後也成為詹冰被臺灣文學界認知的身分符碼。
 
而今,日文手寫稿「綠血球」出現,內容收錄共四十七首詩,且書冊末尾標記寫作年代為「一九五○年」。據此可以確認這本「綠血球」(詩集手稿),顯然是詹冰將其日文詩作進行整編結集,預備出版,而其所收的詩作,都是一九四○年代詹冰所陸續創作的。
 
當我得知且見到日文手寫稿「綠血球」,第一個直覺就是期盼將兩種語文的《綠血球》同時置放一起,方便讀者明確理解詹冰寫詩的初始脈絡。其次,則憶起國際文壇有兩本著名詩集經典流傳不墜:美國「現代詩歌之父」華特.惠特曼(Walt Whitman,一八一九―一八九二)的《草葉集》(Leaves of Grass ,一八五五)和法國「象徵派詩歌先驅」夏爾.波特萊爾(Charles Baudelaire,一八二一―一八六七)的《惡之華》(Les Fleurs du mal ,一八五七)。說起惠特曼,終其一生,寫詩都以《草葉集》作為書名,從一八五五年第一版的十二首九十五頁,直到一八九二年辭世前的《草葉集》第九版,全書累加詩作共有四○一首,厚達四三八頁。而說到波特萊爾的詩集出版,其實在其代表作《惡之華》問世前,他曾先為兩本詩集《蕾斯波斯女人》 (Les Lesbiennes ,一八四六年)和《冥府》(Les Limbes ,一八四九年)預作廣告,但都未見結集出版。直到一八五七年《惡之華》初版發行,造成轟動,遂成為詩人的首部詩集。《惡之華》初版收詩一○一首,之後則有一八六一年的再版(添加了卅二首),及詩人往生後一八六八年的第三版,共收錄一五一首,但仍以《惡之華》為名。這兩本詩集的存世流傳,猶如惠特曼與波特萊爾的文學生命,綿延不絕,熠熠生輝。
 
我遂幻想著:有朝一日,當《詹冰全集》順利出版面世,是否會有熱愛詹冰如我甚至勝過我者,重新整理詹冰詩集,書名就冠上《綠血球》,內文有:綠血球、紅血球、實驗室等。而天上的詹冰是否也作如此想,難料!?但,我執意相信――喜愛《綠血球》者會如此期待。而且,我堅定認為《綠血球》之於詹冰,就等同《草葉集》之於惠特曼;《惡之華》之於波特萊爾!一位著名詩人應該獨特的擁有一個專屬的詩集書名,建立自己存在的價值。
 
如今,欣見客家委員會計畫於二○二五年編輯出版《詹冰全集》,相信無論是對於一般讀者或臺灣文學研究者而言,都將是戰後臺灣文學界重要的成果與資產,更是臺灣文學史發展中不可或缺的一環。緣此,編輯團隊成立之初便自我期許,冀望透過最細緻、嚴謹地彙整,編纂出一套當代最完整的作家全集,因此窮盡所有資源、人力,設法把散佚於各處零星的詹冰作品,凝聚重回文學巨人肩上,使之成為一炬光耀奪目的火把;兼以還諸詹冰作品真正的本來面目,用最完整的姿態,典藏出一整部最具代表性的《詹冰全集》。而為了讓喜愛詹冰的讀者,一覽《詹冰全集》的全新風貌,編輯團隊更是精心設計,特以《綠血球》作為首冊核心,內容包含三大部分,一是日文「綠血球」印刷字體版,將詹冰早年自己親手書寫、編排與設計的日文「綠血球」詩稿文字內容,重新排版印刷,方便讀者閱讀;第二部分則是重現《綠血球》中文版,一方面讓喜愛詹冰詩集的讀者重溫舊愛,一方面則讓中日文通曉的讀者,能同時閱讀詹冰的中日詩作,領略詹冰跨越語言的詩文才華;第三部分檢附詹冰早年未發表的日文詩作,配上中文翻譯,供讀者、研究者閱讀及參考。
 
至於詹冰以鋼筆手寫日文「綠血球」稿本,封面有作者手繪的「綠血球」圖案,綠紅相間,呼應詩趣;內頁是詩人字跡工整的四十七首詩作,詩人分別親手繪製了三幅線描著色的插圖,編輯團隊依原樣復刻,精印出版《綠血球》日文版單行本,向這位「臺灣新詩史一九四○年代一枝獨秀的現代主義詩人」獻上最崇高的敬意。

目次

五月
ある日の日記
澁民村にて
天門ひらく時
夕暮時
私小說

初夏の黄昏
初夏の田園
日本風物誌

思慕
春信
戀情
音樂
追憶の歌
あなた
ヴィナスの像に
告白
距離零
初夜
私たちの散歩

寸景五題
戦史
墓碑銘
ゴムの木のある港にて
苦惱は避けるな

美しき時間
詩法
液體の朝
美しき愛の物語
薄紫色の唇
溫き時間
新しき坐標
獨言
夕暮になると
詩の書けない時
閑日
わが魂に

蠶の歌
泣く人に與ふ
虐げられし人々に贈る歌
詩作のまへに
天上の笑

購物須知

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:90 612
庫存:4

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區