商品簡介
Kamerun, ze względu na swoją kolonialną przeszlośc, przyjąl kilka obcych kultur, cywilizacji i język闚. Bez wątpienia pozostawilo to nieusuwalny ślad w krajobrazie językowym kraju. Od Kartagińczyk闚, Grek闚, Portugalczyk闚, przez Niemc闚, aż po Francuz闚 i Anglik闚 - krajobraz językowy Kamerunu nie m鏬l pozostac niezmieniony, a wplyw tych kultur jest odczuwalny do dziś. Jedną z najbardziej oczywistych konsekwencji tych kontakt闚 jest to, że angielski i francuski pozostaly podstawowymi środkami komunikacji w kraju. Wprowadzenie tych język闚 obcych do i tak już niezwykle zr?#380;nicowanego repertuaru językowego wymagalo i nadal wymaga korzystania z pośrednik闚 (zwanych tlumaczami) w celu zapewnienia skutecznej komunikacji. W obecnej sytuacji nie ma Kameruńczyka, kt鏎y m鏬lby pochwalic się brakiem wyzwań językowych w kraju, w kt鏎ym 70% obywateli mieszka na wsi i nie opanowalo język闚 używanych w sferze publicznej. Dostęp do uslug użyteczności publicznej, takich jak opieka zdrowotna, stanowi poważne wyzwanie, kt鏎e można pokonac jedynie z pomocą tlumaczy ustnych.