商品簡介
“英語周計劃系列叢書”是針對我國讀者的英語學習特點開發的、以“周”為謀篇佈局單位、以“日”為具體實施單元的極具特色的英語輔導用書,具有思維創新、規劃科學、目標明確、講練結合、直擊實戰等特點。《4周攻克考博英語寫譯周計劃》是本系列針對考博英語的一個分冊。本書從博士研究生英語入學考試的題型特點和設題規律出發,針對考生在複習中經常遇到的問題,為考生提供了一個完整的4周複習方案。第1周英譯漢翻譯技巧,從考情分析、英漢差異,到翻譯技巧,一步一步做細緻講解;第2周漢譯英翻譯技巧,仔細講解文化差異、詞的選擇、增補、省譯以及各種句子的譯法;第3周寫作基礎篇,對各類作文的寫法做了歸納和梳理;第4周寫作提高篇,為志在高分者提供一個提升的空間。4周的安排,目標明確,科學合理,可謂考博寫作和翻譯必備參考書。
作者簡介
博士研究生入學考試命題研究組,是和英語周計劃系列叢書一脈相承的編寫團隊。由國內知名考前培訓機構環球卓越組建,由眾多輔導專家組成。對博士研究生入學考試的命題思路和變化把握精准,秉承周計劃的學習理念和內容設置原則,為考生提供量身定制的考博英語周計劃圖書。
目次
叢書序第一周英譯漢翻譯技巧星期一英譯漢考情分析及翻譯準備工作 / 星期二英譯漢的技巧(一)詞義的選擇、詞性的轉換、增譯法和省譯法 / 星期三英譯漢的技巧(二)重複法、反面著筆法、分句與合句的譯法 / 星期四英譯漢的技巧(三)名詞性從句和定語從句的譯法 / 星期五英譯漢的技巧(四)狀語從句的譯法 / 星期六英譯漢的技巧(五)被動語態和長句的譯法 / 星期日本周測試 / 第二周漢譯英翻譯技巧星期一漢譯英考情分析及翻譯準備工作 / 星期二漢譯英解題技巧(一)詞的選擇和詞的增補 / 星期三漢譯英解題技巧(二)詞的省譯和詞類的轉換、語態的轉換 / 星期四漢譯英解題技巧(三)語序的變換、正說與反說 / 星期五漢譯英解題技巧(四)否定句和倒裝句的譯法 / 星期六漢譯英解題技巧(五)無主句、長句和習語的譯法 / 星期日本周測試 / 第三周寫作(上)――基礎篇星期一提綱作文寫作方法(一)對立觀點型 / 星期二提綱作文寫作方法(二)闡述主題型和解決方法型 / 星期三圖表作文寫作方法 / 星期四情景作文寫作方法 / 星期五應用文寫作方法(一) / 星期六應用文寫作方法(二) / 星期日本周測試 / 第四周寫作(下)――提高篇星期一寫作的基本原則 / 星期二寫作高分技巧之“遣詞” / 星期三寫作亮點詞匯 / 星期四寫作高分技巧之“造句” / 星期五寫作閃光句式 / 星期六寫作高分技巧之“組段” / 星期日本周測試 / 附錄1萬能高分寫作模板 / 附錄2應用文常用句型 / 附錄3英語寫作中常用過渡連詞或短語 / 附錄4英漢互譯常用表達 /