莊錫慶
大約一九七四年間,到新店蓮花精舍接受法稱上師灌頂時認識黃力查師兄。其後黃師兄常來舍下談有關佛教事項。
於昭和末期本人到日本京都佛教大學研究佛學課程、平成元年獲頒發畢業文憑。返台後發現常用真言咒語有很多不對處,便發心要整理。但那時沒有電腦,倍覺辛苦。而且有很多字詞待考證。因此暫且放下。一九九○年適逢黃師兄回來台灣,便決定結合兩人之力將此艱巨任務負責編出來。由於各人對梵文領域不太同,黃師兄懂天城體梵文,而個人卻只知悉曇梵文,最後同意都編排。將古大德心血─悉曇資料留傳後世,還將天城體梵文編入,更附上比較接近梵音的羅馬注音,又多一項參考音。以便日後諸大德都可參考研究或唸誦。蓋,如果音不準確或不能還原,功德便不圓滿。不是「只要誠心就好」,因為很多人每天都在發願~法門無邊誓願學……是否有做到?不得藉理由不知道或沒有正確資料可以參考而作罷。是要不斷尋求正確資料的。而且要儘可能學習正確的梵音,才不愧這一生能夠得到法益。
在此感謝科技的進步,有電腦而且研發各種造字型大德,協助這一代發心仁者可以編輯各種文字的參考資料。
林光明
黃力查先生新著《梵文常用咒語彙編》,索序於我,看到書上列名的幾位先進,都是我的前輩或老友,覺得非常熟悉也非常高興。其中擔任資料提供兼校勘的莊錫慶教授,曾親往日本學習悉曇文字,是台灣研究悉曇字的前輩啟蒙者之ㄧ,我們一直有很好的互動與聯繫;而擔任發起人的吳雅修老師,不只是嘉豐出版社的常客,也與嘉豐出版社的所有人員都很熟稔,並很熱心地提供我們寶貴的資料與意見。每次在我的公開演講,幾乎都能看到他蒞臨指導。
此外,大千出版社的梁崇明先生,與我同是為佛教的工作一起奮力向前的好伙伴,彼此間所有的資源也都互相流通使用。因此,黃先生要我寫這篇序,我個人不只非常樂意,也覺得是相當難得的機緣。
由於Cbeta(中華電子佛典協會)的普及,梵文悉曇字在佛教界也在慢慢盛行。莊錫慶先生與賴世培是台灣最早推行悉曇字咒語的先驅之ㄧ,再加上Cbeta的流行,悉曇梵文的咒語資料,幾乎在台灣的佛教界,成為咒語這個區塊的主流。因此,看到他的這本書是以悉曇梵字為主,覺得非常適合時代的需要。由於嘉豐出版社曾為悉曇字電腦字型的開發盡棉薄之力,看到如此熟悉的字體,覺得非常欣慰。
另外,現代使用的梵文是天城體,他也附上了天城體與梵文羅馬轉寫的比對,便於讀者使用,也是該書的一大特色。
黃先生治學認真,我覺得他重建的梵文也都有所本,雖然對有些問題的看法,我們的觀念可能不一樣,不過只要是有所本的版本,我覺得都是可供他人參考使用,而且我覺得有愈多人提出愈多不同的意見,將來自然會融合而重建成更好且更理想的版本,這是我認為各家各種重建梵文都值得參考的理由之ㄧ。
隨著交通的便利,地球村正在形成,而隨著電腦與網路的普及,人們以羅馬轉寫溝通的機會大為增加,考慮到國際共修的機會愈來愈多,將來勢必發展出各國人士共同都能接受的通用的梵文版本,相信那種時代早晚一定會到來。我覺得黃先生的作品,是為那個時代與情境的到來做準備,這項工作非常辛苦,能有人完成,我覺得很慶幸,所以他請我寫序,我非常高興,也提出我對未來的看法,僅供讀者參考。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。