商品簡介
跟著徐霞客來趟說走就走,沒有既定路線與保險措施的旅程!
渴望冒險卻苦無機會的你,準備好了嗎?
活躍於十六、七世紀之交的徐霞客,挑戰最瀟灑浪漫,
卻也最險象環生的自由行:
他僅憑竹杖攀登冰封的黃山,
在湖南造訪連當地居民也不敢進入深邃洞窟,
甚至一度遭遇盜賊劫掠,身無一物……
他所體驗的不是風雅的遊山玩水,而是獨步中國各地山川,
既宏大又瘋狂的壯遊。
《徐霞客遊記》為明末徐弘祖據其行旅經歷所寫的日記體地理著作。此書包羅徐弘祖跨足大半個中國的旅途見聞,涉及名山大川、動植物、手工業、礦產、農業、交通運輸、城市建造等諸多範疇,更有徐氏細緻詳實的考察,為研究中國史地、自然的重要材料。
而《徐霞客遊記》不僅是地理之書,其對自然景觀的描寫亦栩栩如生,具有相當的文學價值。另外,此書也反映徐弘祖不畏路途惡劣,勇於探索未知地域的態度。此種不止步於文人雅士觀景覽勝的深度行旅精神,亦可謂《徐霞客遊記》的重要特色。
《徐霞客遊記》最早由季夢良整理徐弘祖遺稿編成,但在明清之交的動亂背景下,大部分手稿不幸亡佚。其後,經過季夢良、徐弘祖之子李寄等人的多次蒐羅整理,此書方免於湮滅。《徐霞客遊記》版本繁多,包含前述季夢良抄本、徐建極(徐弘祖之孫)抄本等。此外,清人楊名時依據各本重新互校、編訂,將此書分為十二卷,成為日後收入《四庫全書》的版本。
本書為《徐霞客遊記》的選編本,收錄二十五篇記載徐霞客旅途見聞的日記、隨筆等,並採「題解」、「原文」、「注釋」與「譯文」四部分的形式注譯。在各篇「原文」之前的「題解」,提點篇章概要及寫作背景。而在原文之後,本書另作「注釋」針對難解詞句進行說明,並在「譯文」部分將原文通篇直譯,以利讀者更加全面理解。
作者簡介
徐弘祖(1587-1641),字振之,號霞客,明代著名的地理學者、旅行者。徐家早年富裕,至弘祖時家道中落。徐弘祖依靠家中田產,自二十二歲起出外遊歷,時間長達三十年。不但走遍北京、河北、山東、河南、江蘇、浙江、福建、山西,遊遍名山大川,也在當時即對石灰岩地貌(喀斯特地形)進行詳實的記錄與考察。且因為徐弘祖遍覽山川,而得以與南納西族土司木增、黃道周、錢謙益、陳仁錫等人結為知交。徐弘祖過世前,將遺稿託付家庭塾師季夢良整理。但由於明清戰亂的關係多有佚失,由後人重新編輯成冊。現多以「季夢良抄本」和「徐建極抄本」為基礎進行編校。
序
《徐霞客遊記》是徐霞客根據自身的遊覽經歷並採用日記體的方式撰寫的一本關於中國古代地理的著作。作者徐弘祖,字振之,別號霞客,江蘇江陰人,是中國著名的地理學家。徐霞客自幼立志要覽盡大好河山,探尋大自然的奧秘。因此,他從二十二歲起便開始外出旅行,直至生命結束。在三十多年的時間裡,他先後東渡普陀,北游幽燕,南達閩粵,西北勇攀太華之巔,西南遠涉雲貴邊陲,在大半個中國留下了自己的足跡。
與歷代貪戀山水風景的文人雅士不同的是,徐霞客的遊覽不僅僅以觀賞美景為目的,同時還對所到之處的地理、地貌進行了詳盡的考察,並對古代書籍中的錯誤記載進行了糾正。在考察大自然的過程中,不管困難多麼大,條件多麼惡劣,他都沒有放棄,詳盡而生動地記錄了當地的情況。也正是這種對地理地貌研究的科學態度以及實事求是的記錄精神,讓《徐霞客遊記》一書在中國古代地理科學史上有著不可比擬的重要地位。
由於常年跋涉在外,徐霞客身染重病,無法整理自己的手稿。他在臨終前,託付給他的外甥季夢良來整理自己的手稿,後來經由季氏、王忠紉的共同努力將其手稿編輯成書。不過讓人惋惜的是,在明末戰亂時,江陰諸多地區遭到清軍荼毒,《徐霞客遊記》的大部分手稿也因此毀於火中,季氏整理的版本遺失殆盡。所幸世上還存有多種抄寫版本,後來經過季會明、李寄(徐霞客第四子)多次整理搜集,讓《徐霞客遊記》免遭湮滅的命運。
《徐霞客遊記》問世以來,備受世人推崇。它涉及的內容廣泛、豐富,從名山大川到動植物,再到手工業、礦產、農業、交通運輸、城市建造等,都有所記錄,為研究中國歷史自然地理與歷史人文地理提供了價值極高的史料。另外,徐霞客用自己實際考察的結果糾正了很多錯誤的說法,彌補了前人研究中的不足,充分表現了徐霞客嚴謹的治學態度以及追求真理的精神。
另外,《徐霞客遊記》作為一部地理學著作,其文學價值也不容忽視。徐霞客使用其精妙的文筆,描繪了錦繡河山和自然界的奇妙景觀,將所見所想均栩栩如生地呈現在人們面前,同時也帶給人們不少感悟,讓人讀起來,如身臨其境。
本書為精編選譯版本,由題解、原文、注釋、譯文四個部分構成。為了方便讀者了解所刻畫內容的大致情況,我們增添了題解,同時也增添了注釋,對難懂的詞句進行了詳細的解釋,譯文多採取直譯,最大限度地便於讀者閱讀和理解。
衷心希望本書能成為您全方位感受和理解《徐霞客遊記》這部傳世名作的良師益友!
目次
導讀:旅行扛得住——明代最狂行腳節目腳本,在私藏景點中壯遊追尋極限人生
國立臺灣師範大學國文學系副教授 曾暐傑
前言
一、遊天台山日記
——於浙江台州府
二、遊雁宕山日記
——於浙江溫州府
三、遊白岳山日記
——於徽州府休寧縣
四、遊黃山日記
——於徽州府
五、遊武彝山日記
——於福建建甯府崇安縣
六、遊廬山日記
——江西九江府;山之陰為九江府,山之陽為南康府
七、遊九鯉湖日記
——於福建興化府仙遊縣
八、遊嵩山日記
——於河南河南府登封縣
九、遊太華山日記
——於陝西西安府華陰縣
十、遊太和山日記
——於湖廣襄陽府均州
十一、閩遊日記 前篇
——崇禎改元戊辰之仲春,發興為閩、廣遊
十二、閩遊日記 後篇
——庚午春,漳州司理叔促赴署
十三、遊秦人三洞日記
——釜之底有澗,澗之東西皆秦人洞也
十四、湘江遇盜日記
——各跪而請命,賊戳不已,遂一湧掀篷入水
十五、遊七星岩日記
——穹下平,中多列筍懸柱,爽朗通漏,此上洞也,是為七星岩
十六、與靜聞永訣日記
——「汝可起行,余當還候。此何必索之今日乎!」
十七、遊白水河瀑布日記
——而擔夫曰:「前有望水亭,可憩也。」
十八、遊盤江橋日記
——盤折二里,逾坳脊,是為梅子關
十九、隨筆二則
——嗟乎!朝廷於東西用兵,事事如此,不獨西南彝也!
二十、遊茈碧湖日記
——十八日昧爽促飯,而擔夫逃矣
二一、遊大理日記
——則負芻之樵,猶匍匐箐中
二二、遊高黎貢山日記
——但如唐人所詠:「兩邊山木合,終日子規啼」,情與境合也
二三、遊雞足山日記 後篇
——老僧牽衣留待瀹茗,余急於觀瀑,僧乃前為導
二四、法王緣起
——吐蕃國有法王、人王
二五、溯江紀源
——江、河為南北二經流,以其特達於海也
書摘/試閱
遊茈碧湖日記
【題解】
茈碧湖位於浪穹縣(今改名為洱源縣)。長堤將湖一分為二,北面是深海,有水溢出,稱為二院還;南面是淺湖,湖面較寬,稱為茈碧湖。從明朝末年至今,茈碧湖縮小了很多,淺水區已經全部成路。徐霞客對茈碧湖在當時的情況進行了翔實的記錄,是重要的研究茈碧湖變化的資料。另外,洱源也被譽為是「熱水城」。在本篇日記中,徐霞客也對該縣的溫泉情況進行諸多介紹,為了解該縣溫泉情況提供重要的資料。
【原文】
十八日昧爽促飯,而擔夫逃矣。久之,店人厚索餘貲,為送浪穹。遂南行二里,過一石橋,循東山之麓而南,七里,至牛街子①。循山南去,為三營大道;由岐西南,過熱水塘②,行塢中,為浪穹間道。蓋此地已為浪穹、鶴慶犬牙錯壤矣。於是西南從支坡下,一里,過熱水塘,有居廬繞之。余南行塍間,其塢擴然大開。西南八里,有小溪自東而西注。越溪又南,東眺三營③,居廬甚盛,倚東山之麓,其峰更崇;西望溪流,逼西山之麓,其疇更沃;過此中橫之溪,已全為浪穹境矣。三營亦浪穹境內,余始從雞山聞其名,以為山陰也,而何以當山之南?至是而知沐西平再定佛光寨,以其地險要,特立三營以控扼之。土人呼營為「陰」,遂不免與會稽之鄰縣同一稱謂莫辨矣。
【注釋】
①牛街子:今名為牛街,位於洱源縣北境。
②熱水塘:雲南將溫泉俗稱為熱水塘,這裡專指牛街溫泉,這個溫泉至今依然保存,位於牛街偏南的公路旁。
③三營:今名同,在洱源縣北境。
【譯文】
十八日天剛剛亮的時候催促著吃飯,但是挑夫逃走了。過了很長時間,店主人多收我的錢,為我將行李送到浪穹縣。於是向南走了二里,過了一座石橋,順著東山的山路向南,走了七里,抵達牛街子。順著山向南走,便是前往三營的大路;從岔路口向西南方向,過了熱水塘,在山塢中行走,這是前往浪穹縣的小道。原本這裡已經是浪穹縣、鶴慶府犬牙交錯的交界地帶。於是向西南方向沿著一個山坡的下面,走了一里多,路過熱水塘,裡面有房屋環繞。我向南由田間走,山塢突然變得開闊起來。朝著西南方向走了八里,一條小溪自東向西流。跨過小溪繼續向南,向東遙望三營,在這裡有很多住戶,倚靠著東山山麓,那裡的山峰顯得更為高大;向西眺望溪流,緊挨著西山山麓,那裡的土壤更為肥沃;跨過這條橫在山塢之中的小溪,已經完全到達浪穹縣境內了。三營也位於浪穹縣境內,最開始的時候我在雞足山就聽說過三營的名聲,以為是山陰二字,但是為什麼會位於山的南面呢?到了這裡才知道西平侯沐英第二次平定佛光寨,由於這裡地勢險要,專門設立三營來控制。當地人將「營」讀為「陰」,於是難免會與紹興府會稽相鄰的山陰縣的稱呼相同,無法分辨了。
【原文】
又南十里,則大溪自西而東向曲①。由其西,有木橋南北跨之,橋左右俱有村廬。南度之,行溪之西三里,溪複自東而西向曲。又度橋而行溪之東三里,於是其溪西逼西山南突之嘴,路東南陟隴而行。四里,則大溪又自西而東向曲,有石樑南跨之,而梁已中圮,陟之頗危。梁之南,居廬亦盛,有關帝廟東南向,是為大屯。屯之西,一山北自西大山分支南突,其東南又有一山,南自東大山分支北突,若持衡之針,東西交對,而中不接。大溪之水北搗出洞鼻之東垂,又曲而南環東橫山之西麓,若梭之穿其隙者。兩山既分懸塢中,塢亦若界而為二。
【注釋】
①大溪:指的是現在的茨河。
【譯文】
繼續向南走了十里,大溪自西向東彎曲。順著大溪向西而行,有木橋橫跨在溪水上呈現南北向,橋的左右兩邊都建有村舍。向南過了橋,從溪水的西岸走了三里,溪水又從東向西彎曲。繼續走過橋從溪水的東岸走了三里,於是溪水向西緊挨著西山向南面突起的山口,道路則向東南方向登土隴而行。走了四里,大溪又從西面向東面彎曲,石橋南北橫跨在溪水上面,但是橋的中間部分已經損毀,想要過橋比較危險。橋的南面,住著的人家也很多,有座東南向的關帝廟,便是大屯。大屯的西側,有一道北面從西部大山分出的支脈向南突立的大山,它的東南方向還有一座山,南面從東部大山分出支脈往北突起,像是保持平衡的針,東西交錯相對,但是中間是斷開的。大溪的水向北衝擊出洞鼻的東垂,又轉向南面,環繞東部橫山的西麓,像是梭子一般從山峰之中穿過。兩道山既分別懸立在山塢之中,山塢也像是被分成了兩部分。