《水經注》成書於西元六世紀,為北魏酈道元所著,是中國第一部以記載
河道水系為主的綜合性地理著作。全書以《水經》為綱,逐一闡述各水的源頭、
支派、流向、流域、匯流及河道概況,並對每一流域內的地貌、氣候、土壤、
植物、農業、水利、礦藏、城邑、名勝古跡、地理沿革、風俗習慣、歷史故事
及神話傳說等,都作了詳盡記述,在中國地理、考古、水利學上具有重要地位,
堪稱中國山水散文的顛峰之作。
本書作者陳橋驛教授一生研究《水經注》,對酈學研究貢獻卓著,他以畢生
研究和考據成果為基礎,擷錄《水經注》之「英華」,精心詳作「解讀」,既解
佳處,又解難處。全書經、注文記敘詳實,觀點深入淺出,不僅可供酈學研究者
作為評議參考,也適合一般讀者閱讀欣賞。
陳橋驛
本名陳慶均,一九二三年出生,浙江紹興人,中國著名酈學家,先後任浙江師範學院、杭州
大學、浙江大學講師、副教授、教授,國際地理學會歷史地理專業委員會諮詢委員,英國劍
橋國際人物傳記中心榮譽委員等職務。他在歷史地理學、酈道元研究、歷史地圖學、地方志
和地名學研究等方面造詣精深,成就卓著,先後出版了《水經注研究》、《水經注校證》、
《水經注論叢》等學術專著,被公認為當代酈學研究權威。
代 序
《水經注》簡介
我是以一種偶然的機遇走進酈學這門學問的。而竟料不到從此在這門學問上走過了
六十多個年頭,撰述的論文集和校勘的版本總共已近三十。時至今日,《水經注》不僅
是一本許多文化人都樂於瀏覽披閱的古籍,而且還成了一本不少人文科學家和自然科學
家共同需要檢索的工具書。
現在,我已經是一位逾八近九的老朽,但是由於不退休,仍是高等學校中的在職
教授,而且還帶著研究生,所以常常為他們講及這門學問。自從上世紀八十年代以後,
我經常應邀出國擔任客座教授或講學,也有不少對漢學有興趣和已經有了漢學研究成果的
國外漢學學者到我的研究室從事進修和研究工作。一九八三年,我應邀在日本關西大學
大學院(研究生院)作客座教授,其時,我的漢學好友藤善真澄教授正在為該校開設
《水經‧江水篇》課程,所以我去該校大學院講授《水經注》研究,確實受到他們的歡迎。
為了提高研究生的英語水平,校方在事前就要求我以英語講課,藤善先生也隨同聽課,除了
他的英語較遜以外,我們相處甚得,從此成為酈學摯友。我的《水經注研究》此是拙撰
《水經注》論文集的第一部,常稱《一集》,拙撰此類論文集共有四部。隨即出版,他立刻
函告,此書已作為該校酈學課程的教材,此訊除了使我不勝汗顏外,也讓我略知這門學問的
國際性。藤善本人即是日本著名酈學家京都大學教授森鹿三的高足。此後,我雖曾多次前往
東瀛,但講學的地域不斷擴大。發現那些雖然不是如同日本那樣「同文同種」的國家裡,
不僅是漢學家不少,而其中對《水經注》的研究,也有很感興趣的。所以我同樣地在那些國家
裡多次演講了有關《水經注》的課題。
從宋代起,由於刊本開始流行,所以研究者逐漸增多,到清初而至於極盛。因為其書在
以往的傳鈔、刊印過程中,有過不少散佚與訛誤,所以在後人研究中,曾作了許多輯佚、增改、
校勘的工作,而四庫館中校勘成書的殿本,可以作為今天閱讀和研究的較好本子。這個本子約
三十五萬字,歷來有許多學者研究和議論,著述甚多。現在我的書名稱為《水經注擷英解讀》,
我在此必須解釋「擷英」的這個「英」字。因為《水經注》其書,既有許多佳處,我的「解讀」
是既解佳處,又解難處。而在不少這種場合,我都引及了前人的說法,當然也表述了我自己的
心得。既供酈學研究者的評議參考,也供一般愛酈讀者的披閱欣賞。
(本文摘錄自《水經注擷英解讀‧代序》)
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。